Anja Опубликовано 25 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2013 pict-slate - пиктопланшет command pulpit - командирский пост управления/помост close-in surveyors - а тут не ближние ли сюрвейеры? (в Вахе сюрвейеры по сути те же локаторы) firing solution - http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s...lution&l1=1 stone-rimmed command plotter - облицованный камнем графопостроитель Master of Surveyors - вот хз, надо по аналогии с Msater of Vox/Auspex и пр. называть, были такие у АДБ Erenarch, cпасибо! командирский пост управления/помост =/= "капитанский мостик"? Я, честно сказать, плохо представляю себе внутреннее устройство крейсера. Surveyors в глоссарии они и есть "сюрвееры". Они что делают с целью: наводятся на нее, ищут, на экран выводят или что? firing solution - "найдено положение для открытия огня" =/= "цель захвачена" ? plotter меня откровенно смущает. Просто "прибором" оставить его было бы трусостью, но "графопостроитель" не знаю... они там реально графики строят? Может, "курсограф", "координаторграф" или что-то еще? Вариантов-то много, но я в приборах ни в зуб ногой.. Master of Surveyors - ?.. какой-то старший по локаторам, но как его красиво обозвать по-русски? :image133: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 25 января, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2013 Erenarch, cпасибо! командирский пост управления/помост =/= "капитанский мостик"? Я, честно сказать, плохо представляю себе внутреннее устройство крейсера. нет, командирский помост по сути находится на капитанском мостике, это разные вещи Surveyors в глоссарии они и есть "сюрвееры". Они что делают с целью: наводятся на нее, ищут, на экран выводят или что? я же говорю, это локаторы те же самые firing solution - "найдено положение для открытия огня" =/= "цель захвачена" ? ну если притянуть то = plotter меня откровенно смущает. Просто "прибором" оставить его было бы трусостью, но "графопостроитель" не знаю... они там реально графики строят? Может, "курсограф", "координаторграф" или что-то еще? Вариантов-то много, но я в приборах ни в зуб ногой.. Графопострои́тель (от греч. γράφω) — устройство для автоматического вычерчивания с большой точностью рисунков, схем, сложных чертежей, карт и другой графической информации на бумаге размером до A0 или кальке. тут только выводит на электронную доску графики, маршруты, схемы, карты, положение корабля и окружающих тел. Master of Surveyors - ?.. какой-то старший по локаторам, но как его красиво обозвать по-русски? :image133: посмотри в книгах АДБ это обсуждалось мб кто вспомнит, не охота искать Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 25 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2013 (изменено) вот pulpit, только он еще на возвышении, судя по тексту. firing solution - это "расчет поражения цели" или "данные для поражения цели". stone-rimmed - это "обрамленный" или "в оправе". - Так точно, всем занять боевые посты, - подтвердит Тиберий, Тиберий - капитан, если я не ошибаюсь. он кому "так точно" отвечает - офицеру мостика? :D Изменено 25 января, 2013 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Anja Опубликовано 25 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2013 (изменено) вот pulpit, только он еще на возвышении, судя по тексту. firing solution - это "расчет поражения цели" или "данные для поражения цели". stone-rimmed - это "обрамленный" или "в оправе". Спасибо! Кто все эти люди на пулпите? :) Тиберий - капитан, если я не ошибаюсь. он кому "так точно" отвечает - офицеру мостика? :D Угу, капитан. В оригинале он ответил просто "Aye, battle stations", но хотелось же выпендриться применить военную лексику. Исправляю. Тогда промежуточный вариант такой: На командирском помосте ударного крейсера "Вэ Виктус" лорд-адмирал Лазло Тиберий оторвал взгляд от данных на пиктопланшете. - Филот, удалось вывести на экран сюрвейера расчетные данные для поражения цели? - Так точно, сэр, - ответил Филот, - будет приказ занять боевые посты? - Да, всем занять боевые посты, - подтвердит Тиберий, спускаясь с помоста к обрамленным камнем локационным приборам, где его уже ожидали капитан Уриил и старший офицер локационной службы. Осталось окончательно разделаться с Surveyors и их Master-ами. Изменено 25 января, 2013 пользователем Anja Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 25 января, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2013 (изменено) старшина/мастер сюрвейеров? Изменено 25 января, 2013 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 25 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2013 нет, pulpit - это то, что в центре картинки. можно назвать это капитанским пультом. пикт-планшет, не пиктопланшет. вокс-, пикт-. command plotter - это не локационный прибор. In navigational instruments, a plotter is an instrument which marks the position of a vehicle on a map or chart. назови его навигаторским столом или оперативным курсопостроителем. удалось вывести на экран сюрвейера расчетные данные для поражения цели там немного категоричнее речь у него: вы уже вывели/зафиксировали..? и про battle station он спрашивал: - Прикажете объявить боевую тревогу? - Да, боевая тревога. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 25 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2013 (изменено) Я предлагаю зарубить сюрвейера и сделать обозреватель. Или тот же локатор. Изменено 25 января, 2013 пользователем Йорпул Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 25 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2013 Я предлагаю зарубить сюрвейера и сделать обозреватель. да, мне тоже сюрвейер не нравится уже. обозреватель уже имеет ассоциативное значение. надо что-нибудь из латыни-импортного - что-нибудь с топографией связанное. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Anja Опубликовано 25 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2013 Так пикт-планшет или пиктопланшет? а то мнения разделились... Приказ battLe stations я оставлю все-таки "занять позиции", не "боевая тревога", там нет alert - капитан и "старший по сюрвеерам" дальше преспокойно обсуждают, что это за корабль, откуда взялся и стоит ли вообще связываться. За "навигационный стол" спасибо, он как-то логичнее обрамляется камнем, чем сами приборы. Мне не нравятся сюрвееры, но зарубить их на просто "приборы" как-то совесть не позволяет. И еще вопрос, есть ли вообще у сюрвеера экран, а то я так лихо вывожу на него данные... На командирском помосте ударного крейсера "Вэ Виктус" лорд-адмирал Лазло Тиберий оторвал взгляд от данных на пикт(о/-)планшете. - Филот, вы уже вывели на экран сюрвейера расчетные данные для поражения цели? - Так точно, сэр, - ответил Филот, - будет приказ занять боевые посты? - Да, всем занять боевые посты, - подтвердит Тиберий, спускаясь с помоста к обрамленному камнем навигационному столу с курсопостроителем, где его уже ожидали капитан Уриил и старший офицер локационной службы. Я не очень всех достала этим куском? Он единственный такой заковыристый во всем тексте. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 25 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2013 Филот спрашивал, следует ли ему отдать приказ (shall I). Боевая тревога — в военном деле сигнал (команда), по которому подразделение (часть, корабль, соединение) немедленно приводится в полную боевую готовность.дело твое. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 25 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 января, 2013 (изменено) Приказ battLe stations я оставлю все-таки "занять позиции", По местам стоять! - вот так это (команда: To battle stations) по-русски называется. но в данном случае, я бы согласился с Сайдом. Изменено 25 января, 2013 пользователем Дядюшка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 26 января, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 января, 2013 "ПО МЕСТАМ" — приготовительная команда перед каким-либо судовым маневром. "По местам стоять, с якоря сниматься". "По местам, к повороту". "По местам, паруса отдавать" и т. д. Самойлов К. И.Морской словарь. - М.-Л.: Государственное Военно-морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=...p;l1=1&l2=2 так что боевая тревога Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 26 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 января, 2013 (изменено) Самойлов К. И.Морской словарь. - М.-Л.: Государственное Военно-морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=...p;l1=1&l2=2 по приведённой тобой ссылке выпадает два варианта перевода. первый - как раз и является точным переводом фразы ready about. а второй - чисто выдумка какая-то (возможно, вариант перевода, возможный в каком-то конкретном случае). словарь, там, или не словарь. но да, я немного вчера ошибся. по местам стоять! - это просто to stations или hands to stations. (так как stations это и есть те самые МЕСТА) а здесь, действительно: Боевая тревога! +++ Приказ battLe stations я оставлю все-таки "занять позиции", не "боевая тревога", там нет alert так что Сайд был полностью прав Изменено 26 января, 2013 пользователем Дядюшка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Anja Опубликовано 26 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 января, 2013 по местам стоять! - это просто to stations или hands to stations. (так как stations это и есть те самые МЕСТА) а здесь, действительно: Боевая тревога! ОК, пусть будет "тревога", хотя имхо, тут смысл именно "по местам": - Так точно, сэр, - ответил Филот, - объявить боевую тревогу? - Да, всем занять свои места, - подтвердит Тиберий, спускаясь с помоста к обрамленному камнем навигационному столу с курсопостроителем, где его уже ожидали капитан Уриил и старший офицер локационной службы. Адмирал почесал лысый, исчерченный шрамами затылок, изучая диспозицию, курс и скорость неприятеля. - Какие будут предположения? - Ну, оно дрейфует, - ответил Филот, - по крайней мере, судя по скорости, двигатели не включены. И оно огромное, это уж точно. Не удивительно, что силы планетарной обороны Тарсис Ультра с ним не справились. Что касается маршрута, по всей видимости, оно направляется в сторону планеты Хорделис. Если оно не изменит курс, то беспрепятственно выйдет за пределы системы. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 26 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 января, 2013 приветствую всех! тут такой момент: ‘Cyrion,’ he voxed as he tore his sword free. ‘Cyrion?’ ‘I can’t… He hit my jump pack,’ was the hissed reply. Talos ran to the sundered bulkhead, gripped the edges, and hurled himself out into the sky again. Xarl’s voice crackled in his helmet mic. ‘Did you just–’ ‘Yes.’ Talos’s retinal display flickered as he fell, the runes cycling as they recorded his dropping altitude. Responding to his fevered attention, his target lock pinpointed the tiny figure of Cyrion, detailing a host of life sign bio-data in Nostraman runic script. Talos ignored it, and fired the turbines on his back. He just wasn’t falling then, but powering towards the ground. The fortress, faint behind a gauzy veil of smoke, lurched closer as the thrusters kicked harder. He ignored the landspeeders and gunships raging over the battlements. выделенная фраза в таком контексте может звучать как:" - ты в своем уме?" или тут уместней подстрочное: " - ты только что...?" смысл: один космодесантник вывалился из "Громового ястреба", второй сиганул его спасать, а голос из кабины офигевши, на всякий случай спрашивает по воксу.. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 26 января, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 января, 2013 КМК подстрочное Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 26 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 января, 2013 Спейсхалк по имени Charnel Shrine. Кладбищенский склеп? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 26 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 января, 2013 На пейсхалке кто живёт? зеленозадые, крадущие Ген, хаосюки? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 26 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 января, 2013 Там умер великий магистр Гавриил, предшественник Велиала. Больше инфы у меня нет ))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 26 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 января, 2013 http://redelf.narod.ru/story/w40k/darkangels_08.html Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 27 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 января, 2013 помогите разобраться вот с этим, а то у нас хрень какая то нечитабельная выходит(( Muvo crossed to the desk. ‘I… I hear it, too. Where are your guards?’ The archregent took his seat, steepling his fingers. ‘I sent them to the closest shelter hours ago, though they did seem likely to remain out of some admirably foolish desire to do their duty. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 27 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 января, 2013 though they did seem likely to remain out of some admirably foolish desire to do their duty. хотя они, вроде бы, больше хотели остаться - из какого-то глупого, но вызывающего восхищение стремления исполнить свой долг Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 27 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 27 января, 2013 спасибки) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 28 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 января, 2013 из какого-то глупого, но вызывающего восхищение немного не так, на самом деле. admirably здесь используется как усиление foolish. то есть, имеет значение: превосходно, чрезвычайно, охрененно и предложение, соответственно, переводится так:хотя они собирались остаться из-за просто-таки идиотского стремления исполнить свой долг Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 28 января, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 января, 2013 не идиотского точно. admirably имеет положительное значение. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти