Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

тут вот еще один момент:

баллистические характеристики болтера make a mockery of легкой и массивной броней носиной орками.

как характеристики могут насмехаться?!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

тут вот еще один момент:

баллистические характеристики болтера make a mockery of легкой и массивной броней носиной орками.

как характеристики могут насмехаться?!

make a mockery of

make (something) seem foolish or absurd

the terrorists are making a mockery of security policy

это идиома

Изменено пользователем Erenarch
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

тут вот еще один момент:

баллистические характеристики болтера make a mockery of легкой и массивной броней носиной орками.

как характеристики могут насмехаться?!

я бы перевел как нить так:

баллистические характеристики болтера сводят на нет пользу от легкой и массивной брони, носимой орками.

баллистические характеристики болтера сводят на нет эффективность легкой и массивной брони, носимой орками.

баллистические характеристики болтера выставляют на посмешище легкую и массивную броню, носимую орками.

Изменено пользователем Storyteller
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я бы перевел как нить так:

баллистические характеристики болтера сводят на нет эффективность орочьей легкой и массивной брони.

по сути правильно :)

кстати насчет массивной тоже вопрос.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Перед баллистическими характеристиками болтера броня, которую носят орки, что легкая, что массивная -- это просто курам на смех.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Напомните, "Эльдар" склоняется или нет?

Воинство Эльдаров; как раса, Эльдары; Люди и Эльдары сражались; доверие к Эльдарам.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

не, не склоняется

Воинство эльдар; как раса, эльдар; люди и эльдар сражались; доверие к эльдар.

Изменено пользователем Storyteller
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Erenarch, это уже какие-то надмозги, чесс слово.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но не винтовка жеж?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ладно, задам вопрос, который вертится у всех на языке)) почему не осколочная винтовка? оружие ведь похоже на винтовку (ну, отдалённо) и стреляет осколками

единственная отговорка это то, что в реальном мире принцип действия осколочного оружия иной - осколки не летят непосредственно из оружия, а "образуются", так сказать, на месте

Изменено пользователем finest
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ладно, задам вопрос, который вертится у всех на языке)) почему не осколочная винтовка? оружие ведь похоже на винтовку (ну, отдалённо) и стреляет осколками

единственная отговорка это то, что в реальном мире принцип действия осколочного оружия иной - осколки не летят непосредственно из оружия, а "образуются", так сказать, на месте

эта "отговорка" нам всю малину и портит. :) Принцип действия разный, значит, это уже новый вид оружия.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ладно, задам вопрос, который вертится у всех на языке)) почему не осколочная винтовка? оружие ведь похоже на винтовку (ну, отдалённо) и стреляет осколками

единственная отговорка это то, что в реальном мире принцип действия осколочного оружия иной - осколки не летят непосредственно из оружия, а "образуются", так сказать, на месте

новый вид оружия, новое название на языке оригинала, а у нас значит все старое, да?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Господа, может уже этот вопрос и задавался, но подскажите пожалуйста как перевести daemonvessel, в данном контексте "...planet overrun by daemonvessels." Я правильно понимаю, что это "демонические суда", ну не сосуды же? Или сосуды? Голову себе уже сломал. Заранее спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Смертный сосуд, в который заключена сущность демона. Сосуд демона. ;)

Изменено пользователем Йорик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну vessel ещё ж и корабль, да и сложно представить планету, наводнённую сосудами демонов.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В тексте про тиранидов встречается bilolgical attack vessel. Что это -- просто описание корабля или термин? Как лучше переводить -- корабли биологической атаки? Биологические боевые корабли?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...