Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Ордены приняли клятву, посылать своих самых опытных alien-fighters, туда где они будут необходимы.

как по красивее перевести этих борцов с ксеносами?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ксеноборцы уже есть, alien hunters - охотники на ксеносов, ксеноборцы

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это кого же они избивают ксеносами?

ксеносов =)

ну а вообще, тк это не термин можно "борцы/бойцы с чужими"

Изменено пользователем Erenarch
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

three days before his death at the claws of an Uberlord of the Nebulax Diaspora.

1) все таки, что за уберповелитель?

2) Nebula - туманность, Nebulax - поисковик находит его в куче текстов, кроме словаря. что это?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Очень интересно, но как это сказать по-русски? Чисто с точки зрения словообразования?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Nebulax - прилагательное от Nebula.

Т.е. Туманная Диаспора?)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Звучит неплохо. В любом случае, Небулон можно и оставить, но вот этот уберлорд, однако...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Attack vector -вектор атаки.

это хоть звучит/смотрится? или режет слух/глаз

Изменено пользователем AlienAnni
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...