Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

Talon - не только коготь, но и палец.

Так что Sidecrawler прав - "раскрытая перчатка"

Я бы только добавил "латная"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Как литературно перевести "The drop pod assault"?

Атака из десантных капсул.

А лучше ещё в контексте приведи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Атака из десантных капсул.

А лучше ещё в контексте приведи.

The drop pod assault is a weapon of utmost swiftness and terror.

Просто хочется донести этот пафос до читателя :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

The drop pod assault is a weapon of utmost swiftness and terror.

Просто хочется донести этот пафос до читателя :)

Высадка десантных капсул - оружие, поражающее своей стремительностью и внушающее ужас во врага.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

внушающее ужас во врага.

может, лучше "внушающее врагу ужас" или "вселяющее во врага ужас"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

может, лучше "внушающее врагу ужас" или "вселяющее во врага ужас"?

Да, конечно. Что-то я перемудрил =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Товарищи, хочу поинтересоваться, сколько уровней полномочий есть в среде Механикус? И как они называются (или как их лучше всего будет назвать) на русском языке, а то я сейчас рассказ с участием механикумов перевожу, и там упоминается несколько уровней полномочий:

Magentha clearance, Dark Magentha clearance, Vermillion Prime

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть такая мысль, что весь список существует исключительно в головах авторов.

По-русски: уровень доступа "Маджента", у/д "Маджента тёмный", у/д "Киноварь-Первый".

Вот тут можно некоторые названия оттенков красного посмотреть.

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть такая мысль, что весь список существует исключительно в головах авторов.По-русски: уровень доступа "Маджента", у/д "Маджента тёмный", у/д "Киноварь-Первый".

>_< Ну эт совсем не катит, ты уж извини)) Надо либо все переводить, либо все транлитерировать. А тут "маджента", а потом "киноварь". Не, не катит. + Непонятно для рядового читателя.

Думаю либо по цветам их буду называть (Пурпурный, Темно-Пурпурный, Багровый), но тогда встает вопрос куда засунуть "Прим"? Либо Магента, Темная Магента, Вермильон Прим

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прим - это и есть Первый.

А про названия цветов - по ссылке ходил?

Это я к тому, что названия я не сам придумал :)

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прим - это и есть Первый.

А про названия цветов - по ссылке ходил?

Ой, сорри. "Маджента", "магента" в разных источниках по-разному пишется. + "Прим" - это еще и цвет. Так что возможно просто и оставлю "Багровый"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Моё скромное мнение - Пурпурный, Темно-Пурпурный, Багровый. Звучит красиво, суть передаёт.

Прим засунуть... куда подальше. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Cорри, если глупый вопрос, но, что такое spine-scrub?

-Where are the alien eldar scum?

...

-They...they moved on into the spine-scrub

Пригляделся в картинку, там какие-то заросли. Колючие заросли?

Изменено пользователем Mad_Rat
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Spine: игла, колючка, шип

Scrub: невысокий кустарник, низкая поросль; низкорослая, чахлая растительность; тж. местность, покрытая такой растительностью

В итоге имеем: терновый куст =) А если серьёзно - любой невысокий колючий кустарник

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прошу посильной помощи.

Перевожу рассказ. Должность у ГГ - recollector. Занимается тем, что роется в архивах и достаёт людей: "Вспомните то, вспомните это". Пока я его перевёл, как "собиратель". Но, возможно, существует более подходящий вариант?

Ключ именно в воспоминаниях.

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

анализатор?-)))

Не, именно с памятью что-то должно быть. Чтобы заиграла фраза: "I am a recollector. Please, try to recollect."

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть такое слово «воспоминатель», используется немного в другом ключе, но в нашем случае такой ход представляется интересным.

Изменено пользователем Скай
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чего-то всякая поэтическая дребедень в голову лезет, типа "жнец памяти". Хотя, КМК, можно поиграться с чем-нибудь подобным...

Изменено пользователем WilhelmErbauer
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть такое слово «воспоминатель», используется немного в другом ключе, но в нашем случае такой ход представляется интересным.

Хороший вариант.

[Добавлено позже]

типа "жнец памяти".

Чик и готово? :)

Вышеприведённая фраза не звучит тогда.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не, именно с памятью что-то должно быть. Чтобы заиграла фраза: "I am a recollector. Please, try to recollect."

может тогда "Хранитель памяти" ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

может тогда "Хранитель памяти" ?

Не, он не хранитель. Он её добывает.

I strive to locate and recover things forgotten and return them to the custody of memory. I am a scrabbler in dark places, an illuminator of shadows, a turner of long un-turned pages, an asker of questions that have lapsed, forever hunting for answers that would otherwise have remained unvoiced. I am a recollector, prising lost secrets from the taciturn universe and returning them to the safe fold of memory, where they might again improve our lot amongst the out-flung stars.

Клёвый ник :)

Изменено пользователем Sidecrawler
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...