Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

А ничего, что уже есть демон Хранитель Тайн?

Совсем разные вещи, тебе не кажется? :rolleyes:

Демон - Хранитель Секретов, если я не ошибаюсь.

Хранитель и Повелитель - совсем не одно и то же.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Император милостивый! Возвращаешься на Олимпию, а тут! варп знает что происходит.

Итак, заметки реакционера:

а переводить его надо, потмоу что это не совсем имя. это - титул.

Lord Cypher

Переводить его не надо, потому что это титул.

Ты когда-нибудь читал о Кромвеле? Оливере Кромвеле? Ну это тот, про которого в БСЭ написано, что "в декабре 1653 он был провозглашен лордом-протектором Англии, Ирландии и Шотландии". Не "лордом-защитником", а "лордом-протектором".

Разумеется, все мы прекрасно понимаем, что БСЭ и учебную литературу писали "безграмотные студенты", но факт остается фактом. Это титул. Своеобразный, специфический титул. Его не надо переводить.

Lord Cypher - Лорд Сайфер. Также как и Кромвель - лорд-протектор.

есть Lord Cypher, и есть просто Cypher

есть мнение, что первый станет впоследствии вторым. то есть, это один и тот же субъект.

но и то и другое не является именем

Тем более! Весьма симпатичное имя IMHO. Титул ставший именем. Есть хороший пример: "Augustus". Август - это был титул (почетное прозвище) Октавиана, ставший его именем. Мы ведь не пытаемся перевести слово "август" относительно Октавиана, верно?

Зачем давать сверхчеловеку неблагозвучные имена вроде Цифера? Есть такая фамилия "Cypher": Julie Cypher, Jon Cypher. Есть в конце концов персонаж в "Матрице" с таким именем.

Думаю, все согласятся, что "Cypher" и в случае c просто "Cypher" и с "Lord Cypher" должно переводится одним и тем же словом. Имя "Сайфер" - весьма благозвучно, имеет прецеденты, но в тоже время не ассоциируется с каким-то определенным уже существующим персонажем (чем страдает IMHO тот же Horus). Соответственно, имя - Сайфер.

Про титул уже было сказано, была приведена аналогия. Соответственно, титул - Лорд Сайфер.

Итого:

Сайфер. Лорд Сайфер.

____________________

P.S. Немного поправлю себя:

Т.к. Lord Protector - это лорд-протектор, то и Lord Cypher - это скорее лорд-сайфер (а не Лорд Сайфер). Если мы говорим именно о титуле.

____________________

А уж если кому-нибудь хочется пошутить ещё больше, чем со Львом Излесовичем, то есть замечательный и вполне аргументированный вариант перевода титула/имени "Сайфер"...

* барабанная дробь *

Ле Шиффр!

Lord Cypher = Le Chiffre.

WIKI: "Le Chiffre, alias "Die Nummer", "The Number", "Herr Ziffer", and other translations of "Mr. Number" or "The Cypher" in various languages".

Вот он ваш Цифер (Herr Ziffer = херр Лорд Цифер), он же Сайфер (The Cypher).

82196073ym9.jpg

Сайфер. Лорд Сайфер.

Изменено пользователем Lord Lamer
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

потом у нас появляются правосудоры, аватары Бога-С-Кровью-На-Руках и Смотрящие-в-Даль...ну-ну, посмотрим, что из этого получится...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ну-ну, посмотрим, что из этого получится...

весто того что бы ждать появления очередного "правосудора", можно было бы подобрать подходящий вариант перевода.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

можно было бы подобрать подходящий вариант перевода.

Lord Cypher - лорд-сайфер.

Cypher - Сайфер.

Остальное imho ересь :blush:

Изменено пользователем Lord Lamer
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дядюшка уже двадцать раз объяснил - Азбука будет переводить все, и на чье бы то ни было мнение о том, почему книги надо переводить транслитерацией- ей наплевать. Поэтому можно либо предложить нормальный вариант перевода, либо помолчать в тряпочку.

Изменено пользователем UrZZa
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Азбука будет переводить все, и на чье бы то ни было мнение о том, почему книги надо переводить транслитерацией- ей наплевать.

Нет, никто не спорит. У нас же тут половина форума и, видать, вся "Азбука" (хотя пусть говорят сами за себя :) ) свободно говорят на калибанском. Пущай себе переводят :P

Хочу только заметить, что "Lion El'Jonson" - "Лев, Сын Леса" исключительно потому, что GW любезно предоставила перевод этого имени с калибанского на англо-имперский: "The Lion, the Son of the Forest". Или я один не знал, что калибанское слово "jon (el'jon?)" это по-русски "лес"? :-

Поэтому можно либо предложить нормальный вариант перевода

Нормальный вариант был предложен:

Lord Cypher - лорд-сайфер.

Cypher - Сайфер.

Персонально я считаю правильным переводить (искать замену) imho калибанское слово "cypher" исключительно тогда, когда GW переведёт его на английский (даст пояснение, как и в примере с примархом) или укажет, даст понять, что это ни разу не калибанское слово, а именно английское.

В противном случае - "лорд-сайфер". С пояснением обязанностей и привилегий человека, который этот титул носит.

либо помолчать в тряпочку.

Another Brick in the Wall? <_<

Азбука - не GW. И плевать я хотел с Башни Ангелов на то, что кто-то не был с состоянии осилить школьный курс всемирной истории.

Пусть освежат память - будут знать, как можно перевести титул типа Lord Protector.

А про калибанский титул Lord Cypher мне известно вот что...

wiki#1: "Lord Cypher, a man who would renounce his name and become the keeper of the Order's traditions and ceremonies".

wiki#2: "Lord Cypher is a title used by the Order, the knightly order commanded by Lion'El Jonson during his initial years on Caliban. The bearer of the title is responsible for maintaining the Order's traditions, rituals and ceremonies, and is an influential advisor to the Order's leadership".

Аналоги из WH40k: Master of the Rites, Chaplain.

Аналог из "мирной жизни"... "хранитель традиций" (привет "Что? Где? Когда?") или церемониймейстер?

Вот вам и "нормальный азбучный" перевод: церемониймейстер. Довольны?

Дядюшка уже двадцать раз объяснил - Азбука будет переводить все

Но он только не сказал, почему они будут "переводить", а точнее придумывать новое имя персонажу GW :rolleyes:

Нет, я ещё могу понять, что их коробило оставлять Вармастер и они сваяли Воителя.

Но Сайфер это не только (как выяснилось) титул, это - (10 тысяч лет как уже) имя-прозвище.

Имя - живее всех живых, а титул умер ещё во времена Ереси.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но Сайфер это не только (как выяснилось) титул, это - (10 тысяч лет как уже) имя-прозвище.

Имя - живее всех живых, а титул умер ещё во времена Ереси.

о каких 10-и тысячах лет ты тут рассказываешь, когда речь идёт о шестой книге из серии Ересь Хоруса??!

В шестой Ереси Хоруса нету никаких падших ангелов, никто не знает никаких "Сайферов", там есть только Хранитель традиций....

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я думаю, вопрос о переводе решён.

кстати, да - Lord Lamer (я не углядел - предлагали ли эту версию раньше?..) предложил - на мой взгляд - очень неплохую версию.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Церемониймейстер слишком сложное слово, имхо Хранитель традиций - самое то (напоминает известное телешоу Что?Где?Когда?), так читатель сразу поймёт смысл, а не будет ломать мозги над церемониймейстером :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нужно быть полным кретином, чтобы не понять слово "церемонимейстер"

А почему тогда не "Главнокомандующий", а "Воитель"??? Тоже для кретинов?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гонза хоть иногда навещает вас гладиаторы?

Неа, я вообще думаю, что Гонза - это мифическое создание.

Эдакий Горк, в которого верят здешние орки :ork-rock:

о каких 10-и тысячах лет ты тут рассказываешь, когда речь идёт о шестой книге из серии Ересь Хоруса??!

В шестой Ереси Хоруса нету никаких падших ангелов, никто не знает никаких "Сайферов", там есть только Хранитель традиций....

Не мысли узко - думай о тёмном будущем! :ork-inq:

Этот мифический "хранитель традиций" в скорости превратится в Сайфера. Кто такие лорды-сайферы знать никто уже не будет, а имя Сайфер будет на устах у всего Inner Circle. Говоря проще и изъясняясь на пальцах - твоему барону Пампе предстоит пройти весьма интересный и сложный путь:

Пампа -> барон (барон Пампа) -> Барон

Соответственно, задача imho состоит в том, чтобы Lord Cypher превратился... Lord Cypher превратился... в элегантное Cypher.

И т.к. Cypher - имя/прозвище, а перепридумывать название титулу Lord Cypher причин нет (достаточно привести пояснение, чем он занимается, и перевести его на манер титула Кромвеля), то вариант лорд-сайфер/Сайфер - вполне удобоваримый.

"Лорд-сайфер", ибо

1) не менее грамотно, чем лорд-протектор.

2.1) непрозрачно намекнет "откуда уши растут" и "чего ждать" от человека этот титул носящего ("Скажите, как его зовут?!", "Це-ри-мо-ний-мей-стер!.. Бу-ра-ти-но! Бу-ра-ти-но!").

2.2) позволит сохранить в неприкосновенности имя Сайфер.

2.3) позволит "без шуму и пыли" превратить "барона в Барона".

Другие варианты подобными достоинствами не страдают.

Я думаю, вопрос о переводе решён.

Чёрта с два! Никто слова не сказал против версии лорд-сайфер/Сайфер и никто ни разу не назвал убедительной причины, по которой всем надо сидеть и дружно придумывать новые титулы и коверкать старые имена. А фразы типа "будет и всё тут!" или "молчите в тряпочку" не рассматриваются. Здесь iirc идёт обсуждение.

Тот, кто не в состоянии обсуждать и аргументировать - идёт лесом. Тёмным и мрачным калибанским лесом.

У меня всё.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не мысли узко - думай о тёмном будущем! :ork-inq:

Этот мифический "хранитель традиций" в скорости превратится в Сайфера. Кто такие лорды-сайферы знать никто уже не будет, а имя Сайфер будет на устах у всего Inner Circle.

Вообще-то нет никаких доказательств, что "Лорд Хранитель Традиций" превратится в самого известного падшего ангела. Есть только ничем не подкреплённое предположение.

И, согласись, - как-то не очень разумно, делать перевод, основываясь на этом беспочвенном предположении...

Да, имена совпадают, но в "Десцент оф Энджелс" было уже два "Лорда Хранителя Традиций", и как-то не очень похоже, что кто-либо из них станет "тем самым"...

Так что про "путь барона Пампы" можно лишний раз не распространяться.

Соответственно, задача imho состоит в том, чтобы Lord Cypher превратился... Lord Cypher превратился... в элегантное Cypher.

чья задача????

переводчика? задача переводчика - текст перевести, а не домыслами заниматься...

Тот, кто не в состоянии обсуждать и аргументировать - идёт лесом.

прежде, чем строить УМНЫЕ теории, неплохо было бы БЫТЬ В ТЕМЕ, не находишь??

хотя, чего там - ставь "imho" и можешь и дальше пороть любую околесицу....

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

Да, имена совпадают, но в "Десцент оф Энджелс" было уже два "Лорда Хранителя Традиций", и как-то не очень похоже, что кто-либо из них станет "тем самым"...

Кхм, имхо весь текст "Схождения Ангелов" ясно дает понять, что пресловутым неуловимым Сайфером из 40К станет гуди-гудерЪ Захариель... Книжка, кстати, весьма и весьма противоречивая...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кхм, имхо весь текст "Схождения Ангелов" ясно дает понять, что пресловутым неуловимым Сайфером из 40К станет гуди-гудерЪ Захариель... Книжка, кстати, весьма и весьма противоречивая...

Но прямых доказательств (того, что Захариил им станет) нету.

Поэтому утверждать, что "оно так и есть" - нельзя.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Но прямых доказательств (того, что Захариил им станет) нету.

Поэтому утверждать, что "оно так и есть" - нельзя.

Ребят, давайте без спойлеров...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ребят, давайте без спойлеров...

да не обращай внимания - там это всё кисельными вилами по молочной воде писано.

нет никаких намёков или посылов или наводок - вообще нет никаких указок на то, что кто-то когда-то станет "сайфером"... так что это ещё тот "спойлер"...

и вообще, ты это лучше не мне, а wasted'у и Lamer'у напиши.

я изначально старался "без каких-либо спойлеров"... но нашлись умные люди

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

я изначально старался "без каких-либо спойлеров"... но нашлись умные люди

Спойлера не увиделЪ. Дано название книги и имя глав героя. Это спойлер? =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

хм... прикольно, по мне так остается два варината Лорд-Сайфер (де-но, если по аналогии с лордом-протектором переводить с калибанского, :)), но если Азбуке не понраится ,то Лорд-Цифирь! Хотя первое, по мне, лучше!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...