Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

"правосуд"?

но в списке это всё равно значится "под вопросом"

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

гонки на юстикарах- излюбленное развлечение жителей Глаза Ужаса =)

ну, почему же, не юстициар-то? юстикар-совершенно не суггестивный термин.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

гонки на юстикарах- излюбленное развлечение жителей Глаза Ужаса =)

ну, почему же, не юстициар-то? юстикар-совершенно не суггестивный термин.

потому что "юстициар" это justiciar. а у нас - justicar.

да и чего сейчас "перетирать" - в книгах у Азбуки будет "юстикар".

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

men-at-arms чем вам ополчение не угодило? :?

Потому что в Империал Нэви нет "ополчения"

а то что можно было бы назвать" ополчением", называется "пресс-ганг" и выполняет работу

"немного" отличную (выполняют роль фактически рабов) от той, что выполняют армсмены.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Потому что в Империал Нэви нет "ополчения"

а то что можно было бы назвать" ополчением", называется "пресс-ганг" и выполняет работу

"немного" отличную (выполняют роль фактически рабов) от той, что выполняют армсмены.

Тогда может просто матросы? у настоящих пиратов. например, матросня брали в руки оружие и участвовали в обороне\атаке вражеских кораблей.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Как бы вы перевели Cypher?

в контексте чего ? имя ?

а так:

1. Ничтожество

2. Тайный знак

Изменено пользователем EOL
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

в контексте чего ? имя ?

а так:

...

2. Тайный знак

конечно имя.

имя неизвестного Тёмного Ангела, про которого слышали все.

фишка в том, что имя это переводить придётся.

© Не будь я барон Пампа! (как сказал бы барон Пампа)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

2 Дядюшка

может "тайный", "скрытный" ?

Изменено пользователем EOL
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лёнь а почему собственно надо переводить имя ? и Lion в дисенте тоже будет Лев Эль Джонсон ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лёнь а почему собственно надо переводить имя ? и Lion в дисенте тоже будет Лев Эль Джонсон ?

не надо отходить от Cypher'a

а переводить его надо, потмоу что это не совсем имя. это - титул.

Lord Cypher

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

Lord Cypher - Лорд Шифр?

А чего в этом такого? Лорд Дешифратор/Кодировщик звучит лучше? :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

помню в своё время предлагали его переводить как Цифирь, т.е. цифра

думаю, не очень подходит этот вариант... с цифрами связи нет

Если это титул, то есть\были\будут ещё другие Сайферы? O_o

есть Lord Cypher, и есть просто Cypher

есть мнение, что первый станет впоследствии вторым. то есть, это один и тот же субъект.

но и то и другое не является именем (в том смысле, в котором именами являются: Лёня, Петя, Конрад, Дорн итд итп).

А чего в этом такого? Лорд Дешифратор/Кодировщик звучит лучше? :rolleyes:

нет. =) Шифр звучит лучше.

но может быть появится ещё лучшая версия?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А если Cypher перевести, отталкиваясь от его значения, как Некто (вроде бы осмысленно, никто так его имени и не знает), или Нечто?

Скрывающий(ся), Прячущий(ся), Кодирующий(ся) ( =) )

больше ничего на ум не приходит...такое вот слово, практически без ассоциаций, имхо лучше бы звучало всё-таки Сайфер.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тогда может просто матросы? у настоящих пиратов. например, матросня брали в руки оружие и участвовали в обороне\атаке вражеских кораблей.

ты не понял армсмены , они не матросы, они скорее охранники-надзиратели

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

хм, мне всегда казалось, что слова "кодер" в русском языке нет.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

хм, мне всегда казалось, что слова "кодер" в русском языке нет.

А слово «декодер» есть? Если кто-то декодирует, значит, кто-то это прежде кодирует, верно? ;)

-

Изменено пользователем Skye
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...