Boooomm Опубликовано 28 февраля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2015 Ребят, очень нужен совет. Ибо не силен в этой части: The Mhara Gal can never count as a scoring unit, regardless of the mission being played or the rules of the detachment or Force Organisation type to which it belongs. In Age of Darkness games, it still counts as a denial unit however. Мхара Гал ни при каких условиях не может считаться победоносной боевой единицей, независимо от играющей миссии или подразделения схемы организации, к которой он принадлежит. В играх Эпохи Тьмы этот юнит всё равно запрещён???? Уж слишком люто. Кто знаком с такой рулевой частью, может кто подскажет? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 28 февраля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2015 (изменено) Ребят, очень нужен совет. Ибо не силен в этой части: The Mhara Gal can never count as a scoring unit, regardless of the mission being played or the rules of the detachment or Force Organisation type to which it belongs. In Age of Darkness games, it still counts as a denial unit however. Мхара Гал ни при каких условиях не может считаться победоносной боевой единицей, независимо от играющей миссии или подразделения схемы организации, к которой он принадлежит. В играх Эпохи Тьмы этот юнит всё равно запрещён???? Уж слишком люто. Кто знаком с такой рулевой частью, может кто подскажет? ладно, раз никто не пишет, нацарапаю я. сто лет (со времён выхода кодекса Апокалипсис) не брался за правила. Мхара Гал никогда не считается Зачётным отрядом (или как там сейчас принято называть отряды, которые могут захватывать Целевые точки на карте?) вне зависимости от условий играемого сценария или правил формирования армии. В играх Эры Тьмы данный отряд считается Воспрещающим отрядом (или как там сейчас принято переводить термин Denial Unit?). то есть, отрядом, который мешает Зачётному отряду врага захватить Целевую точку, если [ну уж нет]одится рядом с ней. смысл такой. Изменено 28 февраля, 2015 пользователем Дядюшка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 28 февраля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2015 Мхара Гал никогда не считается победоносной боевой единицей, независимо от играемой миссии и правил подразделения или типа СОВ, к которому он принадлежит. В сражениях эпохи Тьмы, однако, он по-прежнему считается за блокирующую боевую единицу. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Boooomm Опубликовано 28 февраля, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2015 Спасибо! С меня плюсямбы Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 10 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 марта, 2015 Я, скорее всего, криворук и не умею искать, но подскажите, пожалуйста, как перевести слово "turbulous"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 10 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 марта, 2015 tubulous? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 10 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 марта, 2015 tubulous? Может и так. У Преподобного в скрипте помечено зеленым. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 10 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 марта, 2015 Watchers - (Ангелы-)Хранители. Кстати это на самом деле имеет смысл, в свете того кем они на Калибане считалить. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hades_wench Опубликовано 10 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 марта, 2015 Может и так. У Преподобного в скрипте помечено зеленым. скрипт чего? можно послушать-уточнить. а вообще похоже на "беспокойный" - тот же корень, то и turbulent. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Cinereo Cardinalem Опубликовано 10 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 10 марта, 2015 (изменено) скрипт чего? можно послушать-уточнить. а вообще похоже на "беспокойный" - тот же корень, то и turbulent. True Name Эннендейла. Спасибо за подсказку, по смыслу, думаю, подойдет. :) Изменено 10 марта, 2015 пользователем Cinereo Cardinalem Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
dima_v Опубликовано 13 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 марта, 2015 я тут взялся за "Кровь Ангелов" великого и ужасного Кассерна Гото. Там планета Baalus Trine, с сюжетным объяснением в духе " в честь оригинального Ваала". Адекватно ли её будет оставить Ваалусом? Ваалус Трин, как вариант. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 13 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 марта, 2015 я тут взялся за "Кровь Ангелов" великого и ужасного Кассерна Гото. Там планета Baalus Trine, с сюжетным объяснением в духе " в честь оригинального Ваала". Адекватно ли её будет оставить Ваалусом? Ваалус Трин, как вариант. ха-ха-ха!!! рукалицо. "Baalus Trine" в честь "Baal Prime". Гото - клинический дегенерат. Медицинский. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
dima_v Опубликовано 13 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 марта, 2015 Гото - клинический дегенерат. Медицинский. The First Company, the Death Company вот так отвечу. и это не перечисление Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 13 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 марта, 2015 trine вполне переводимо жи Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Str0chan Опубликовано 13 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 марта, 2015 вот так отвечу. и это не перечисление Ну перепутал человек Кровавых Ангелов с Тёмными, а Deathwing с Death Company, что же его, гнать из БЛ теперь? :rolleyes: В любом случае до Лелит Гесперакс в Оке Ужаса не дотянуло. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
dima_v Опубликовано 13 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 марта, 2015 Лелит Гесперакс в Оке Ужаса слишком высокая планка, думаю он её добрал всего однажды Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 13 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 марта, 2015 trine вполне переводимо жи 1. я знаю 2. это (по-моему мнению) ничего не меняет Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 13 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 марта, 2015 я не тебе Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
dima_v Опубликовано 13 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 марта, 2015 у меня почему-то ступор, мультитран выдает варианты "троица" и "тройной". Ваал Тройной конечно будет звучать в стиле рассказа, но уж очень странно Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 13 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 марта, 2015 Ну раз Ваал-Прайм, сделай тогда Ваалус-Трайн Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 13 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 марта, 2015 Троица Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zver_506 Опубликовано 13 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 марта, 2015 "LingvoUniversal" trine [traɪn] 1) тройной trine immersion — троекратное погружение (при крещении) Syn: threefold , triple 2) благоприятный; благожелательный Syn: propitious , favorable"OxfordDictionary" trine [trʌɪn] 1. noun an aspect of 120° (one third of a circle) Venus in trine to Mars [as modifier] a trine aspect See also grand trine 2. verb [with obj.] (of a planet) be in a trine aspect with (another planet or position) Jupiter trines Pluto all month Origin: late Middle English (in the sense ‘made up of three parts’): from Old French trin(e), from Latin trinus ‘threefold’, from tres ‘three’ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Serpen Опубликовано 14 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 марта, 2015 (изменено) Не подскажете как перевести blood-wyf вот конкретно эту часть И ещё вопросик: unshriven Изменено 14 марта, 2015 пользователем Serpen Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 15 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 марта, 2015 Не подскажете как перевести blood-wyf вот конкретно эту часть И ещё вопросик: unshriven Может быть, wyf это искаженное wife, жена? Контекст есть? Unshriven - нераскаянный, не покаявшийся Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Serpen Опубликовано 15 марта, 2015 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 марта, 2015 (изменено) Контекст есть: Was the blood-wyf right?’[/i и If the blood-wyf was right, he would have need... Изменено 15 марта, 2015 пользователем Serpen Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти