Bear Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 ЧЕРНАЯ ЦИТАДЕЛЬ ? а? ИМХО зачетно :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Usagi san Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 ЧЕРНАЯ ЦИТАДЕЛЬ ? :image110: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
EOL Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 ЧЕРНАЯ ЦИТАДЕЛЬ ? а? ИМХО зачетно :) в чёрной-чёрной цитадели, в чёрном-чёрном космосе сидит чёрный-чёрный Аббадон, из чёрного=чёрного легиона Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Woice from Warp Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Мдааа, а чего вы в Жнец уперлись? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bear Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Мдааа, а чего вы в Жнец уперлись? Ну примерно потому, что флоты некронов это харвест-флоты, которые прилетают на планету тупо всех убивают и улетают обратно в никуда. И еще потому-что мистера Смерть, еще иногда называют Harvester of Sorrow Надеюсь никто не будет спорить что некроны это смерть? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 2.Mantas Superiority Fighter – Многоцелевой(?) Истребитель класса "Манта". Superiority Fighter это термин который в английской военной литературе обозначет клас самолёта, который на русском называется Истребитель завоевания превосходства в воздухе. [Добавлено позже] Harvest Ship = Корабль класса "Жатва" Корабль класса "Жнец" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Woice from Warp Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Я. Некроны не смерть. Некроны - читеры сволочные. Бьешь, бешь, а они на 4+ встают, сволочи. Если с такой позиции рассматривать... Жнец... Не нравиться мне это... Они на сельских пареньков в косоворотках не очень похожи... Пожиратель? Сборщик? Нет... Корабль Жатвы? [вот беда]! Вот потому я и переводить не могу у меня с синонимами жопа! [Добавлено позже] Да блин! NECRON SCYTHE CLASS HARVEST SHIP - Корабль Класса Жатва класса Коса?! Совсем чтоли всем хорошо? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Некронский Жнец типа Коса Некронский Собиратель типа Коса Некронский Душелов типа Коса Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Отец-основатель wasted Опубликовано 23 мая, 2007 Отец-основатель Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Одназначно Жнец, ибо как уже напомнил Медведь, некроны занимаются в свободное от работы время Кровавой жатвой (Red Harvest)... McCain for the WIN! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Скай Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 (изменено) Понимаешь, (я не навязываю это мнение, просто хочу , чтобы меня поняли) слово Чернокаменная вот лично для меня это что-то сделанное из Черного Камня и ВСЁ. А Blackstone Fortress это что-то МОЩНОЕ, что НЕЛЬЗЯ ПОБЕДИТЬ, понимаешь это СИМВОЛ и перевести это можно хоть Кремлем, хоть Статуей свободы, главное смысл сохранить. Вот о чем я говорю, и вот , что я вкладываю в значение "хороший перевод". Bear, я понимаю. Но вот действительно подходящих названий для нее видимо найти невозможно, знаешь, таких чтобы ни у кого не возникало вопросов и сразу вызывало описанные тобой ассоциации. Мы либо очень отойдем в сторону от blackstone, и получится, например Обсидиановая, или вспомним драгоценные камни, Оникс например, если я верно помню, либо продолжим переставлять местами слова «черный» и «камень». Мне кажется это может затянуться надолго и не закончится ничем, хотя в то же время, возможно, что на кого-то снизойдет озарение… Просто, до получения результатов озарения, либо при отсутствии таковых, хотелось бы придерживаться устоявшегося названия. А вот то, что в книге будет одно название, а у нас другое, это как минимум плохо, причем я не предлагаю слепо следовать азбучным переводам, я предлагаю не создавать путаницу елико это возможно, и не противоречит здравому смыслу. - Изменено 23 мая, 2007 пользователем Skye Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bear Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Bear, я понимаю. Но вот действительно подходящих названий для нее видимо найти невозможно, знаешь, таких чтобы ни у кого не возникало вопросов и сразу вызывало описанные тобой ассоциации. Мы либо очень отойдем в сторону от blackstone, и получится, например Обсидиановая, или вспомним драгоценные камни, Оникс например, если я верно помню, либо продолжим переставлять местами слова «черный» и «камень». Мне кажется это может затянуться надолго и не закончится ничем, хотя в то же время, возможно, что на кого-то снизойдет озарение… Просто, до получения результатов озарения, либо при отсутствии таковых, хотелось бы придерживаться устоявшегося названия. А вот то, что в книге будет одно название, а у нас другое, это как минимум плохо, причем я не предлагаю слепо следовать азбучным переводам, я предлагаю не создавать путаницу елико это возможно, и не противоречит здравому смыслу. Вот поэтому я и сожалею, что переводчики раньше не смогли додуматься до простого , но в то же время емкого и отражающего смысл ЧЕРНАЯ ЦИТАДЕЛЬ :( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Отец-основатель wasted Опубликовано 23 мая, 2007 Отец-основатель Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Повторю свои 5 копеек из утонувшей темы: Space Marine Rapid Strike Vessels – корабли быстрого реагирования. То что они быстрые уже ясно из из назначения... Firestorm Class Frigate – Фрегат класса "Огнешторм"... Nova Class Frigate – Фрегат класса "Нова"... Гладиус, Аврора и Нова - латинские слова, надо оставить их как они есть... Defiant Class Light Cruiser - легкий крейсер класса "Непокорный"... Chaos Despoiler class battleship – Линкор Хаоса класса "Осквернитель"... Chaos Desolator class battleship – Линкор Хаоса класса "Истребитель"... пример из Лингвы: As if the city had been desolated by the plague. — Словно город был истреблен чумой... Chaos Repulsive class grand cruiser – гранд-крейсер Хаоса класса "Отвергающий"... Dreadclaw Assault Boat/craft – Штурмовой модуль "Коготь ужаса"... Slamblasta Battleship - Громовзрыв... Dethdeala Battleship - "Смертоносец"... по аналогии с deathdealer... Ork Kill kroozer – Орочий Убойный крузер... Ork Terror ship/kroozer – Орочий Крузер террора... ORK ROKS – Орочья скала... Razorwing bombers – Бомбардировщик "Бритвокрыл/острокрыл"... Cairn class Tombships – Судно-гробница класса "Курган"... :- McCain for the WIN! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bear Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Повторю свои 5 копеек из утонувшей темы: Space Marine Rapid Strike Vessels – корабли быстрого реагирования. То что они быстрые уже ясно из из назначения... Rapid - скоростной, в игре отличие рэпид вариантов Имперских эскортов в том, что у них +5 см к муву Остальное переведу завтра Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Скай Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Вот поэтому я и сожалею, что переводчики раньше не смогли додуматься до простого , но в то же время емкого и отражающего смысл ЧЕРНАЯ ЦИТАДЕЛЬ :( В общем, «Черная цитадель» звучит очень неплохо. Но вот есть ощущение, что цитадель это что-то уж очень незыблемое, совсем не что-то летающее или передвигающееся в пространстве. Вот вспомнилось, например такое выражение как «крепость на колесах», явно слово «крепость» более «мобильное», а «цитадель» более «красивое». А в целом, «Черная цитадель» звучит очень неплохо. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bear Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 В общем, «Черная цитадель» звучит очень неплохо. Но вот есть ощущение, что цитадель это что-то уж очень незыблемое, совсем не что-то летающее или передвигающееся в пространстве. Вот вспомнилось, например такое выражение как «крепость на колесах», явно слово «крепость» более «мобильное», а «цитадель» более «красивое». А в целом, «Черная цитадель» звучит очень неплохо. Скажу по секрету, а они никуда и не летали, до тех пор пока их Аббадон не активировал. В игре у них скорость 0см, и только Хаос может брать Activated Blackstone Fortress у нее скорость 10см по меркам БФГ это мизер/дрейф Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Отец-основатель wasted Опубликовано 23 мая, 2007 Отец-основатель Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Rapid - скоростной, в игре отличие рэпид вариантов Имперских эскортов в том, что у них +5 см к муву Я исходил из логики что это не просто rapid vessels, а rapid strike vessels - специальные быстрые корабли для нанесения удара... для оперативных действий... McCain for the WIN! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Woice from Warp Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Firestorm Class Frigate – Фрегат класса "Огнешторм"... Slamblasta Battleship - Громовзрыв... Ork Kill kroozer – Орочий Убойный крузер... Ork Terror ship/kroozer – Орочий Крузер террора... ORK ROKS – Орочья скала... Razorwing bombers – Бомбардировщик "Бритвокрыл/острокрыл"... Cairn class Tombships – Судно-гробница класса "Курган"... ПлакалЪ! ъОсобенно понравился убойный крузер, орочья скала (эльдарская поляна) и судно-гробница! Горшок-могила... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Отец-основатель wasted Опубликовано 23 мая, 2007 Отец-основатель Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 ПлакалЪ! ъОсобенно понравился убойный крузер, орочья скала (эльдарская поляна) и судно-гробница! Горшок-могила... Посмотри изначальный вариант... ;) McCain for the WIN! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Скай Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Скажу по секрету, а они никуда и не летали, до тех пор пока их Аббадон не активировал. В игре у них скорость 0см, и только Хаос может брать Activated Blackstone Fortress у нее скорость 10см по меркам БФГ это мизер/дрейф «Даже видя это собственными глазами, я все еще не могу поверить! Несколько крупных боевых кораблей Предателей направляются вглубь системы, сопровождаемые дюжинами судов сопровождения. И с ними Чернокаменная Крепость! Будь прокляты мои глаза, но это правда! Она выглядит иначе, более органичной; живой в некотором смысле, если такое было бы возможно. Наши разведчики распознали несколько орудийных систем, не являющиеся Имперскими по конструкции. Как им удалось пробудить зверя? О кровь Императора, они генерируют энергию для удара, даже на таком расстоянии…» Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Usagi san Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 (изменено) Если это цитата из опуса, я обязательно куплю читать в метро.. люблю раздражать людей мерзким хохотом :D Изменено 23 мая, 2007 пользователем Kosh Bunny Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Одназначно Жнец Некронский Жнец типа Коса Некронский Собиратель типа Коса Некронский Душелов типа Коса поддерживаю только может не "типа", а "класса"... =) а то, типа, не совсем понятно, типа... =) =) +++ "Чёрная крепость" звучит отлично. Но и "Чёрнокаменная крепость" тоже в общем-то не так уж и плохо (imho). Можно использовать оба варианта. Как полный и более удобный сокращённый. fortress - крепость (предпочтительней) citadel - цитадель (предпочтительней) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Usagi san Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 поддерживаю только может не "типа", а "класса"... =) а то, типа, не совсем понятно, типа... =) =) Здесь следующая закавыка: класс боевого корабля это - линкор, крейсер, эсминец авианосец и т.п. Тип - это "Нимиц", "Бисмарк", "Айова", "Могами".... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Здесь следующая закавыка: класс боевого корабля это - линкор, крейсер, эсминец авианосец и т.п. Тип - это "Нимиц", "Бисмарк", "Айова", "Могами".... а здесь точно именно такой случай? - Necron Scythe Class Harvest Ship ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Usagi san Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Если все, что я когда-то читал в вумных книгах по истории флота, правда, то у нас получается, что Harvest ship - это класс корабля, а Scythe - тип. Хотя лучше спросить у матерых БФГ-ков, может там есть различия... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
ASTarch Опубликовано 23 мая, 2007 Жалоба Поделиться Опубликовано 23 мая, 2007 Исторически названия типов кораблей происходили от выполняемых им функций, например Линкоры - воевали выстраиваясь в колонны, так что на мой взгляд лучше оставить Собиратель (ибо собирает) класса "Коса" и Гробница класса "Курган". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти