Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Металлическая фигня у лич-стражей между ног - tabard. Табард или как-то иначе правильно называется?

m2003372a_99120110012_Lychguard01_873x627.jpg

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Табардом это и называется, хотя эта мотня больше на набедренную повязку смахивает чем на накидку.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

чё, схенти же, Ыыыыыыы

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я и говорю - схенти, антуражненько к тому же

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Бывает, что кораблём командует captain. Бывает, что кораблём командует shipmaster.

И того, и другого - называть капитаном? А то есть у меня крамольная мысль обозвать "шипмастера" магистром корабля, чтобы хоть как-то их различать...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

обозвать "шипмастера" магистром корабля, чтобы хоть как-то их различать...

божеупаси. если различать, то рангами (для военных), например, но, в принципе, не обязательно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Master of the ship, во всяком случае, точно переводится как капитан. На крайняк "командир корабля".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Так они все военные и командуют военными кораблями :-

Например, Келлендра Врэй - captain ударного крейсера «Неистовство», Сазар Бохан Зедофф - shipmaster линкора "Честь Макрагга", Бадет Ворт - captain боевой баржи "Железная Кровь", Антонус Антварк - shipmaster боевой баржи "Инфидус Император".

Как понять, какого кто ранга?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Master of the ship, во всяком случае, точно переводится как капитан. На крайняк "командир корабля".

отличное предложение

а ваще shipmaster - шкипер (но это гражданский)

Изменено пользователем Erenarch
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

у англикосов без разнице на военном корабле - что шипмастер, что капитан. Но вообще всегда конечно называется капитан, тут скорее всего косяки авторов-гражданских, которые в этом деле не петрят.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Давно хотела задать вопрос, как бы вы перевели название того самого рассказа The Devine Adoratrice, где Devine - это фамилия )

Пока рабочая версия "Любимица рода (или дома) Девайн".

Кстати, нет желающих повычитывать ошибки/опечатки за безалаберным переводчиком-дислексиком со слепым методом печати? :rolleyes: Мой коллега-редактор совсем закопался в работе перед праздниками...

Изменено пользователем Anja
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

там точно "любимица" имеется в виду?

http://en.wikipedia.org/wiki/Divine_Adoratrice_of_Amun

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

на всякий случай - если выяснится, что она не имеет отношения к религии - не любимица, а обожательница, поклонница (здесь, например)

а вообще, это женск. род от фр. adorateur - обожатель/поклоняющийся (напр. les adorateurs du feu - огнепоклонники)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

так как никто не знает, кто такая Divine Adoratrice of Amun, можешь переводить, как хочешь.

Вот по смыслу ни разу не поклонница и не обожательница. Adoratrice здесь скорее как титул, что-то типа королевы-консорт при правителе. В самом тексте я переводила как "возлюбленная супруга", по смыслу больше всего подходило.

Еще по смыслу провидица, наверное, бы подошла, но, вообще, какое-то слово-загадка. Разве что, Макнилл его придумал.

Изменено пользователем Anja
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

так как никто не знает, кто такая Divine Adoratrice of Amun, можешь переводить, как хочешь.

Божественная поклонница Амона же.

Если не поклонница, то тогда супруга лучше, ибо поклонница от нее произошла

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Спасибо всем! С учетом этого, путь будет супруга. По смыслу наиболее подходит.

Только в названии тогда придется избежать фамилии. Будет просто "Возлюбленная супруга".

Редакторов желающих это вычитать совсем-совсем нет?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...