Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

Talonmaster Сахаал, а его "звание" неоднократно употребляется в статье, в недоумении.

ииии? талоны входят в клавсы или нет?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

А вот что говорит о Claw и Talon Оксфордский словарь:

claw

Pronunciation: /klɔː/

noun

a curved pointed horny nail on each digit of the foot in birds, lizards, and some mammals.

either of a pair of small hooked appendages on an insect’s foot.

the pincer of a crab, scorpion, or other arthropod.

a mechanical device resembling a claw, used for gripping or lifting.

talon

Pronunciation: /ˈtalən/

noun

1a claw, especially one belonging to a bird of prey.

Ваши мысли?

P.S. Инглиш не рашн.

P.P.S. А кто у нас bird of prey? Уж не raptors ли?

P.P.P.S. Упоминанаий о paw я не нашёл.

P.P.P.P.S. Ещё когда читал "Blood Reaver", то думал, что claws & talons - это соответственно когти на передних и задних конечностях.)))

Изменено пользователем BaronSamedy
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А это нужно спрашивать у авторов.

они четко отвечают:

So it was that squads within a company might be referred to as Claws, Talons or a number of other epithets often coupled with an indication of hierarchy or honorific: Stygian Talon, Tenth Claw, The Fifth Oathed, to name but a few amongst thousands

источники последнее время ваще не читают?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Talonmaster Сахаал, а его "звание" неоднократно употребляется в статье, в недоумении.

Йорик, Кло = Талон, отсюда мастер когтя твой Сахаал

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Йорик, Кло = Талон, отсюда мастер когтя твой Сахаал

Окей, тогда почему Stygian Talon, Tenth Claw не Stygian Claw, Tenth Claw или там Stygian Talon, Tenth Talon? Синонимы<>Одинаковые слова.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Окей, тогда почему Stygian Talon, Tenth Claw не Stygian Claw, Tenth Claw или там Stygian Talon, Tenth Talon? Синонимы<>Одинаковые слова.

патамушта обыгрываются раннее упомянутые эпитеты

смысл один - а вы все пытаетесь в "коготь" еще что-то присунуть.

для англичанина в приципе один хрен ваши кло или талон - коготь! но тк не все авторы помнят кто какой синоним использовал, вот и появляются такие предложения в ФВ ХХ 2.

Изменено пользователем Erenarch
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну почему сразу один. Не один.

Кло - коготь жЫвотного или клешня, талон - коготь у дроздов всяких.

Но смысл один, да.

Не занимайтесь СПГС, короче.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

bolt shells... leaving behind a contrail of gaudy purple tracer...

Как это сформулировать?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

трассирующие болт-снаряды оставляли за собой ярко-пурпурные следы (ну или следы кричащего пурпурного цвета, если хочется повыразительнее)

слаанешитские болтеры?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

ANACHONISTIC TRAITS

Я полагаю, что здесь пропущена буква и это на самом деле anachronistic.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

доброй ночи всем!

помогите разобраться с предложением:

Curze was the father of the VIIIth Legion, but he had two fathers, two hands that shaped his nature and through him the fate of his Legion^ the Emperor who spun the substance of Curze`s life, and the planet Nostramo which had raised and taught him. What the Emperor intended for his sons can never be known, but Nostramo can be known.

особенно непонятно, как тут увязана Нострамо.(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

что уготовил для своих сыновей Император - не узнать никогда, но что уготовил Нострамо - можно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Доброй. Думаю подразумевается, что нельзя предугадать, что Император хотел предпринять в отношении своих сыновей ( примархов то есть, ), а вот как бы каких "наставлений", чего ожидать от жизни на Нострамо, можно было бы. Думаю, смысл примерно такой

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

что уготовил для своих сыновей Император - не узнать никогда, но что уготовил Нострамо - можно.

what he said

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

и снова прошу помочь разобраться:

Curze hid much of this curse, and what is known is only glimpsed through the accounts of others, including Fulgrim who Curze confided in, and one has to wonder if, above all else, the absence of hope led him down the path he walked.

мы наперевели следующее:

Кёрз скрывал большую часть своего проклятия, и известно лишь то, что украдкой проскальзывало в рассказах других, включая Фулгрима - единственного, кому Кёрз доверял. Возможно, именно отсутствие надежды увело его на путь предательства.

где-то здесь ошибка\неточность\искажение смысла. кто глазастый, укажите где

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кёрз скрывал большую часть своего проклятия, и известно лишь то, что украдкой проскальзывало в рассказах других, включая Фулгрима - единственного, кому Кёрз доверял. Возможно, именно отсутствие надежды увело его на путь предательства.
поддерживаю предыдущего оратора

one has to wonder в данном случае следует переводить безличным предложением, например, и остаётся только гадать

пс

>> украдку лучше убрать (украдкой = скрытно, незаметно, тайком, т.е. намеренно скрываясь, а в нашем предложении скорее случайно)

>> accounts - возможно, лучше в разговорах

>> others - если речь идёт только о примархах имхо лучше добавить проскальзывало в рассказах/разговорах других примархов (или лучше даже известно лишь то, что можно было случайно услышать от других примархов)

если же речь не только о примархах, то услышать случайно из чужих уст

>> including лучше например

Изменено пользователем трерук
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кёрз скрывал большую часть своего проклятия, и известно лишь то, что украдкой проскальзывало в рассказах других, включая Фулгрима - единственного, кому Кёрз доверял. Возможно, именно отсутствие надежды увело его на путь предательства.

Кёрз вполне успешно скрывал свое проклятие, и до нас дошло лишь то, что случайно проскальзывало в рассказах других, в том числе Фулгрима, которому Кёрз доверял. Можно предположить, что именно отсутствие надежды толкнуло его на путь предательства.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...