Desperado Опубликовано 13 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2013 Talonmaster Сахаал, а его "звание" неоднократно употребляется в статье, в недоумении. ииии? талоны входят в клавсы или нет? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 13 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2013 А это нужно спрашивать у авторов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 13 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2013 (изменено) А вот что говорит о Claw и Talon Оксфордский словарь: claw Pronunciation: /klɔː/ noun a curved pointed horny nail on each digit of the foot in birds, lizards, and some mammals. either of a pair of small hooked appendages on an insect’s foot. the pincer of a crab, scorpion, or other arthropod. a mechanical device resembling a claw, used for gripping or lifting. talon Pronunciation: /ˈtalən/ noun 1a claw, especially one belonging to a bird of prey. Ваши мысли? P.S. Инглиш не рашн. P.P.S. А кто у нас bird of prey? Уж не raptors ли? P.P.P.S. Упоминанаий о paw я не нашёл. P.P.P.P.S. Ещё когда читал "Blood Reaver", то думал, что claws & talons - это соответственно когти на передних и задних конечностях.))) Изменено 13 ноября, 2013 пользователем BaronSamedy Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 13 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2013 А вот что говорит о Claw и Talon Оксфордский словарь: капитан Очевидность Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 13 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2013 Очевидный, если что))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 13 ноября, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2013 А на каком рисунке? откуда Ани и спрашивает. ФВ Хорус Хереси 2. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 13 ноября, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2013 А это нужно спрашивать у авторов. они четко отвечают: So it was that squads within a company might be referred to as Claws, Talons or a number of other epithets often coupled with an indication of hierarchy or honorific: Stygian Talon, Tenth Claw, The Fifth Oathed, to name but a few amongst thousands источники последнее время ваще не читают? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 13 ноября, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2013 Talonmaster Сахаал, а его "звание" неоднократно употребляется в статье, в недоумении. Йорик, Кло = Талон, отсюда мастер когтя твой Сахаал Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 13 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2013 Йорик, Кло = Талон, отсюда мастер когтя твой Сахаал Окей, тогда почему Stygian Talon, Tenth Claw не Stygian Claw, Tenth Claw или там Stygian Talon, Tenth Talon? Синонимы<>Одинаковые слова. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 13 ноября, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2013 (изменено) Окей, тогда почему Stygian Talon, Tenth Claw не Stygian Claw, Tenth Claw или там Stygian Talon, Tenth Talon? Синонимы<>Одинаковые слова. патамушта обыгрываются раннее упомянутые эпитеты смысл один - а вы все пытаетесь в "коготь" еще что-то присунуть. для англичанина в приципе один хрен ваши кло или талон - коготь! но тк не все авторы помнят кто какой синоним использовал, вот и появляются такие предложения в ФВ ХХ 2. Изменено 13 ноября, 2013 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 13 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 ноября, 2013 Ну почему сразу один. Не один. Кло - коготь жЫвотного или клешня, талон - коготь у дроздов всяких. Но смысл один, да. Не занимайтесь СПГС, короче. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 14 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2013 Кло - коготь жЫвотного или клешняполовина клешни :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 14 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2013 bolt shells... leaving behind a contrail of gaudy purple tracer... Как это сформулировать? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 14 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2013 трассирующие болт-снаряды оставляли за собой ярко-пурпурные следы (ну или следы кричащего пурпурного цвета, если хочется повыразительнее) слаанешитские болтеры? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 14 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 14 ноября, 2013 оставляя след кричаще-пурпурного трассера Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 25 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 ноября, 2013 ANACHONISTIC TRAITS Я полагаю, что здесь пропущена буква и это на самом деле anachronistic. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 25 ноября, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 ноября, 2013 ANACHONISTIC TRAITS Я полагаю, что здесь пропущена буква и это на самом деле anachronistic. оч. похоже Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 2 декабря, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 декабря, 2013 доброй ночи всем! помогите разобраться с предложением: Curze was the father of the VIIIth Legion, but he had two fathers, two hands that shaped his nature and through him the fate of his Legion^ the Emperor who spun the substance of Curze`s life, and the planet Nostramo which had raised and taught him. What the Emperor intended for his sons can never be known, but Nostramo can be known. особенно непонятно, как тут увязана Нострамо.( Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 2 декабря, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 декабря, 2013 что уготовил для своих сыновей Император - не узнать никогда, но что уготовил Нострамо - можно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Aspersusque est sanguine Опубликовано 2 декабря, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 2 декабря, 2013 Доброй. Думаю подразумевается, что нельзя предугадать, что Император хотел предпринять в отношении своих сыновей ( примархов то есть, ), а вот как бы каких "наставлений", чего ожидать от жизни на Нострамо, можно было бы. Думаю, смысл примерно такой Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 3 декабря, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 декабря, 2013 что уготовил для своих сыновей Император - не узнать никогда, но что уготовил Нострамо - можно. what he said Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 3 декабря, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 декабря, 2013 и снова прошу помочь разобраться: Curze hid much of this curse, and what is known is only glimpsed through the accounts of others, including Fulgrim who Curze confided in, and one has to wonder if, above all else, the absence of hope led him down the path he walked. мы наперевели следующее: Кёрз скрывал большую часть своего проклятия, и известно лишь то, что украдкой проскальзывало в рассказах других, включая Фулгрима - единственного, кому Кёрз доверял. Возможно, именно отсутствие надежды увело его на путь предательства. где-то здесь ошибка\неточность\искажение смысла. кто глазастый, укажите где Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WilhelmErbauer Опубликовано 4 декабря, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 декабря, 2013 Как минимум про единственность Фулгрима в тексте нет ничего ) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 4 декабря, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 декабря, 2013 (изменено) Кёрз скрывал большую часть своего проклятия, и известно лишь то, что украдкой проскальзывало в рассказах других, включая Фулгрима - единственного, кому Кёрз доверял. Возможно, именно отсутствие надежды увело его на путь предательства. поддерживаю предыдущего оратора one has to wonder в данном случае следует переводить безличным предложением, например, и остаётся только гадать пс >> украдку лучше убрать (украдкой = скрытно, незаметно, тайком, т.е. намеренно скрываясь, а в нашем предложении скорее случайно) >> accounts - возможно, лучше в разговорах >> others - если речь идёт только о примархах имхо лучше добавить проскальзывало в рассказах/разговорах других примархов (или лучше даже известно лишь то, что можно было случайно услышать от других примархов) если же речь не только о примархах, то услышать случайно из чужих уст >> including лучше например Изменено 4 декабря, 2013 пользователем трерук Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 4 декабря, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 декабря, 2013 Кёрз скрывал большую часть своего проклятия, и известно лишь то, что украдкой проскальзывало в рассказах других, включая Фулгрима - единственного, кому Кёрз доверял. Возможно, именно отсутствие надежды увело его на путь предательства. Кёрз вполне успешно скрывал свое проклятие, и до нас дошло лишь то, что случайно проскальзывало в рассказах других, в том числе Фулгрима, которому Кёрз доверял. Можно предположить, что именно отсутствие надежды толкнуло его на путь предательства. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти