Magestin Опубликовано 18 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 февраля, 2013 (изменено) Это вот такая штука по идее "Лира-Жнец" Лира-Жнец Изменено 18 февраля, 2013 пользователем Magestin Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Сфинкс Опубликовано 18 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 февраля, 2013 Облака пара валят из закрытых кузен, где люди куют оружие и броню; безделушки и технологии с других миров выставлены на обозрение под водонепроницаемым стеклом; странные, почти аппетитные запахи доносятся от закрытых горшков. Беднейшие лотки - всего лишь вымоченный дождем человек, потрясающий проклятыми мешками, а самые роскошные расположены в склепоподобных обсидиановых структурах, выступающих из стены. Steam rises off the dark surface from without; within several vapour lamps fill the space with dry warmth, making it one of the few respites from the relentless damp. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 18 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 февраля, 2013 (изменено) Набросок. ...пристройках. Снаружи от их мрачных стен идёт пар. Внутри лампы-испарители наполняют магазины сухостью и теплом, делая их одним из немногих мест, где можно укрыться от ливня. Изменено 18 февраля, 2013 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Сфинкс Опубликовано 18 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 февраля, 2013 Аригато. Я как-то упустил связь между концом предыдущего предложения и следующим. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 февраля, 2013 ...пристройках. Снаружи от их мрачных стен идёт пар. Внутри лампы-испарители наполняют магазины сухостью и теплом, делая их одним из немногих мест, где можно укрыться от ливня. 1. темной (обсидиан же) поверхности (может они прозрачные?) 2. вездесущей сырости Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Сфинкс Опубликовано 19 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 февраля, 2013 The slaves—prisoners from enemy warbands, criminals, those who made poor wagers, and chattel brought for trade—are chained neck to neck in a continuous human snake that winds between four of the pillars. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 19 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 февраля, 2013 (изменено) ...те, кто проиграл пари, и пригнанный на продажу крепостные... UPD. Не те, кто проиграл пари, а разорившиеся игроки. Изменено 19 февраля, 2013 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 опять не придумывается предложение( помогите советом! The stasis fields were still active, imprisoning the Dreadnought’s limbs, generating a hum severe enough to make the prophet’s teeth itch. But the screaming had ceased – the sterile chamber felt somehow charged by its absence, akin to the richness of ozone in the air after a storm. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zyriel Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 "He stood implacably before the swirling and oily images of fire and warp torment that swirled and stirred across the main viewscreen" implacable общ. неумолимый; безжалостный; непримиримый; заклятый Никак не понимаю, как можно "безжалостно стоять". Думал над вариантом "непоколебимо", но тоже как-то коряво. Подскажите слово, пожалста. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 the sterile chamber felt somehow charged by its absence, akin to the richness of ozone in the air after a storm.в стерильной камере/помещении теперь остро ощущалось его отсутствие - так, как после грозы в воздухе ощущается запах озона Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 (изменено) Никак не понимаю, как можно "безжалостно стоять". Думал над вариантом "непоколебимо", но тоже как-то коряво. Подскажите слово, пожалста. Непреклонно. :rolleyes: Или там просто бесстрашно. Изменено 20 февраля, 2013 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 "He stood implacably beforeдерзко глядя или не отступая. placable - мимролюбивый, кроткий. implacable - наоборот. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 спасибо за подсказку выше! вот еще одно: ‘A combination of synaptic enhancement pulses, electrical life support feeds, chemical stimulants and invasive physiological stabilisers.’ комбинация синаптически усиленных импульсов, поддерживающее жизнь электропитание, химические стимуляторы и инвазивные физиологические стабилизаторы. - хрень(((( как правильно? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
EOL Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 Питающие кабели системы жизнеобеспечения. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 (изменено) ‘A combination of synaptic enhancement pulses, electrical life support feeds, chemical stimulants and invasive physiological stabilisers.’ комбинация синаптически усиленных импульсов, поддерживающее жизнь электропитание, химические стимуляторы и инвазивные физиологические стабилизаторы. - хрень(((( как правильно? synaptic enhancement pulses я бы предложил ритмичная активация синапсов Питающие кабели системы жизнеобеспечения.согласен главное словосочетание здесь electrical feeds chemical stimulants and invasive physiological stabilisers мб объединить? типа введение химических стимуляторов и психических стабилизаторов Изменено 20 февраля, 2013 пользователем 4rj Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 о чем речь вообще идет? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 ритуал пробуждения дредноута. не совсем стандартный... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 тогда это скорее всего что-то вроде электрокардиостимулятора Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 (изменено) и главная загадка-тайна, изза которой распадается полглавы: контекст: Talos turned, but only from surprise at who’d spoken. He remained as he was, halfway up the Dreadnought’s armoured body, ready to sever the power feeds linking the life support machinery to the sarcophagus. ‘Wait,’ Uzas said again. The other Night Lord still hadn’t risen to his feet. He tapped the blade of his axe on the decking, tap-tap… tap-tap… tap-tap. ‘I hear something. A pattern. A pattern in the chaos.’ Talos turned to Deltrian. ‘What does he mean?’ The tech-adept was so confused by the exchange that he almost shrugged. Assuming a less-human behaviour instead, he emitted a spurt of negative code. ‘Clarification required. You are querying me as to the meaning of your own brother’s words, in the expectation I can provide some insight?’ ‘I take your point,’ said Talos. He dropped from the sarcophagus, boots thudding onto the deck. ‘Uzas. Speak to me.’ Uzas still tapped the axe in a soft, clanging rhythm. ‘Beneath the screams. Listen, Talos. Listen to the pattern.’ Talos glanced at Deltrian. ‘Adept, can you not scan for what he might be speaking of? I hear only the screams.’ ‘I have sixteen slave processes running continual diagnostics.’ Uzas looked up at last. The bloody palm-print over his faceplate caught the chamber’s dull light. ‘The pattern is still there, Talos.’ ‘What pattern?’ ‘The… the pattern,’ Uzas said. ‘Malcharion lives.’ что хдесь имеется ввиду? PATTERN в данном случае - как перевести? Изменено 20 февраля, 2013 пользователем AlienAnni Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 (изменено) PATTERN в данном случае - как перевести?звукоформа, звуковой образ, мб просто звук, структура Изменено 20 февраля, 2013 пользователем 4rj Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 Ритм? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 Ритм? пожалуй, оставлю РИТМ. спасибо! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 пожалуй, оставлю РИТМ.а с этим что тогда будешь делать? Uzas still tapped the axe in a soft, clanging rhythm. ‘Beneath the screams. Listen, Talos. Listen to the pattern.’ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 pattern - ритм rhythm - стук Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hades_wench Опубликовано 20 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 февраля, 2013 закономерность. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти