Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

Это вот такая штука по идее

"Лира-Жнец"
CurvedSythe.jpg

Лира-Жнец

Изменено пользователем Magestin
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Облака пара валят из закрытых кузен, где люди куют оружие и броню; безделушки и технологии с других миров выставлены на обозрение под водонепроницаемым стеклом; странные, почти аппетитные запахи доносятся от закрытых горшков. Беднейшие лотки - всего лишь вымоченный дождем человек, потрясающий проклятыми мешками, а самые роскошные расположены в склепоподобных обсидиановых структурах, выступающих из стены. Steam rises off the dark surface from without; within several vapour lamps fill the space with dry warmth, making it one of the few respites from the relentless damp.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Набросок.

...пристройках. Снаружи от их мрачных стен идёт пар. Внутри лампы-испарители наполняют магазины сухостью и теплом, делая их одним из немногих мест, где можно укрыться от ливня.

Изменено пользователем Йорик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Аригато. Я как-то упустил связь между концом предыдущего предложения и следующим.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...пристройках. Снаружи от их мрачных стен идёт пар. Внутри лампы-испарители наполняют магазины сухостью и теплом, делая их одним из немногих мест, где можно укрыться от ливня.

1. темной (обсидиан же) поверхности (может они прозрачные?)

2. вездесущей сырости

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

The slaves—prisoners from enemy warbands, criminals, those who made poor wagers, and chattel brought for trade—are chained neck to neck in a continuous human snake that winds between four of the pillars.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...те, кто проиграл пари, и пригнанный на продажу крепостные...

UPD. Не те, кто проиграл пари, а разорившиеся игроки.

Изменено пользователем Йорик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

опять не придумывается предложение( помогите советом!

The stasis fields were still active, imprisoning the Dreadnought’s limbs, generating a hum severe enough to make the prophet’s teeth itch. But the screaming had ceased – the sterile chamber felt somehow charged by its absence, akin to the richness of ozone in the air after a storm.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"He stood implacably before the swirling and oily images of fire and warp torment that swirled and stirred across the main viewscreen"

implacable общ. неумолимый; безжалостный; непримиримый; заклятый

Никак не понимаю, как можно "безжалостно стоять". Думал над вариантом "непоколебимо", но тоже как-то коряво. Подскажите слово, пожалста.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

the sterile chamber felt somehow charged by its absence, akin to the richness of ozone in the air after a storm.
в стерильной камере/помещении теперь остро ощущалось его отсутствие - так, как после грозы в воздухе ощущается запах озона
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Никак не понимаю, как можно "безжалостно стоять". Думал над вариантом "непоколебимо", но тоже как-то коряво. Подскажите слово, пожалста.

Непреклонно. :rolleyes: Или там просто бесстрашно.

Изменено пользователем Йорик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

"He stood implacably before
дерзко глядя или не отступая. placable - мимролюбивый, кроткий. implacable - наоборот.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

спасибо за подсказку выше!

вот еще одно:

‘A combination of synaptic enhancement pulses, electrical life support feeds, chemical stimulants and invasive physiological stabilisers.’

комбинация синаптически усиленных импульсов, поддерживающее жизнь электропитание, химические стимуляторы и инвазивные физиологические стабилизаторы. - хрень(((( как правильно?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

‘A combination of synaptic enhancement pulses, electrical life support feeds, chemical stimulants and invasive physiological stabilisers.’

комбинация синаптически усиленных импульсов, поддерживающее жизнь электропитание, химические стимуляторы и инвазивные физиологические стабилизаторы. - хрень(((( как правильно?

synaptic enhancement pulses

я бы предложил ритмичная активация синапсов

Питающие кабели системы жизнеобеспечения.
согласен

главное словосочетание здесь electrical feeds

chemical stimulants and invasive physiological stabilisers

мб объединить? типа введение химических стимуляторов и психических стабилизаторов

Изменено пользователем 4rj
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

и главная загадка-тайна, изза которой распадается полглавы:

контекст:

Talos turned, but only from surprise at who’d spoken. He remained as he was, halfway up the Dreadnought’s armoured body, ready to sever the power feeds linking the life support machinery to the sarcophagus.

‘Wait,’ Uzas said again. The other Night Lord still hadn’t risen to his feet. He tapped the blade of his axe on the decking, tap-tap… tap-tap… tap-tap. ‘I hear something. A pattern. A pattern in the chaos.’

Talos turned to Deltrian. ‘What does he mean?’

The tech-adept was so confused by the exchange that he almost shrugged. Assuming a less-human behaviour instead, he emitted a spurt of negative code.

‘Clarification required. You are querying me as to the meaning of your own brother’s words, in the expectation I can provide some insight?’

‘I take your point,’ said Talos. He dropped from the sarcophagus, boots thudding onto the deck. ‘Uzas. Speak to me.’

Uzas still tapped the axe in a soft, clanging rhythm. ‘Beneath the screams. Listen, Talos. Listen to the pattern.’

Talos glanced at Deltrian. ‘Adept, can you not scan for what he might be speaking of? I hear only the screams.’

‘I have sixteen slave processes running continual diagnostics.’

Uzas looked up at last. The bloody palm-print over his faceplate caught the chamber’s dull light. ‘The pattern is still there, Talos.’

What pattern?’

‘The… the pattern,’ Uzas said. ‘Malcharion lives.’

что хдесь имеется ввиду? PATTERN в данном случае - как перевести?

Изменено пользователем AlienAnni
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

PATTERN в данном случае - как перевести?
звукоформа, звуковой образ, мб просто звук, структура Изменено пользователем 4rj
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ритм?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

пожалуй, оставлю РИТМ.
а с этим что тогда будешь делать?

Uzas still tapped the axe in a soft, clanging rhythm. ‘Beneath the screams. Listen, Talos. Listen to the pattern.’

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...