Sidecrawler Опубликовано 5 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 февраля, 2013 (изменено) это просто трос. при спуске по тросу обычно отталкиваются ногами от стены. поэтому repelling. а с вертолета - это вот так: http://youtu.be/lTWKmf4lY5M?t=56s Изменено 5 февраля, 2013 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 5 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 февраля, 2013 Блин, а я думал, что это. Спасибо, Сайд. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 6 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 февраля, 2013 У мну вопрос по Dark Heresy - как у нас переводится локация the Tumble в Горгонидской шахте Сефериса Секундус? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 7 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2013 Внезапно backpack у СМ. Ранец? Ранец автономного жизнеобеспечения? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 7 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2013 Ранец. Просто ранец. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 7 февраля, 2013 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2013 Внезапно backpack у СМ. Ранец? Ранец автономного жизнеобеспечения? backpack - просто ранец backpack power unit - заплечная силовая установка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 7 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2013 Саммаил верхом на Корвексе: From his backpack flowed his adamantine mantle. Здесь ранец,правильно? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 7 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2013 Разумеется. Ты миньку-то посмотри, что его, что любого стандартного кэпа. Сначала плащ на спину, потом уже ранец. З.Ы. Ты что, моего Саммаила тронул? :? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 7 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2013 Нет, это вторая глава Рейвенвинга, там подробное описание Корвекса и шмоток Сэма. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 7 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2013 Тады всё ок, звиняй. Паранойя Ангельская такая ангельская =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 7 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2013 Оно полезно. Если у тебя параноя, это совсем не значит, что за тобой не следят. ;) Пачка имен: Brother Gideon the Apothecary; the honour guards Athelman and Daedis; Epistolary Harahel. strike cruiser Penitent Warrior. Brothers Telemenus, Amanael, Cadael Sergeant Athrael Sergeant Seraphiel Гидеон Ательман и Дедис Харахил Ударный крейсер "Кающийся воин" Братья Телемен (по аналогии с Телегоном), Аманаил, Кадаил Сержант Атраил Сержант Серафиил Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 7 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2013 Дык и я ж о том :D С именами полностью согласен. Кстати, Гидеон - наверняка предыдущий магистр Крыла, да? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Magestin Опубликовано 7 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 февраля, 2013 Brother Gideon the Apothecary; Имя распространенное. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AlienAnni Опубликовано 8 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 февраля, 2013 не согласуется предложение: He watched the old man with an almost distracted air. The liver-spotted hands shivered as they held the stolen pistol. Blood flushed the old man’s cheeks; blood that in a true warrior would have flooded to the muscles, ready for battle нид хэлп :- Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Locke Опубликовано 8 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 февраля, 2013 (изменено) Blood flushed the old man’s cheeks; blood that in a true warrior would have flooded to the muscles, ready for battle Ну эта, кровь хлынула к щекам старика; кровь, которая у настоящего мужикавоина прилила бы к мускулам, готовя их к битве. Изменено 8 февраля, 2013 пользователем Locke Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 8 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 февраля, 2013 Всё никак не могу придумать нормальный вариант. Огненный крестовый, глава The Last Rites. Первое предложение понятно, судьба решится на мире Ункциос. А потом - if the grand conjunction can be competed... втх? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 8 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 февраля, 2013 (изменено) Всё никак не могу придумать нормальный вариант. Огненный крестовый, глава The Last Rites. Первое предложение понятно, судьба решится на мире Ункциос. А потом - if the grand conjunction can be competed... втх?на той же 62й странице ниже указано, что за conjunction: Раз в тысячу лет основные миры субсектора Корвус выстраиваются в одну линию, образуя большой парад планет. более точный астрономический термин, конечно, соединение, но здесь имхо лучше парад т.о. Если состоится большой парад планет, весь субсектор... Изменено 8 февраля, 2013 пользователем 4rj Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 8 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 февраля, 2013 Та да, протупил, да и Йорик напомнил, в его части перевода это было. Туплю что-то сегодня. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 8 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 февраля, 2013 Сайд, напомни, как ты предлагал переводить crone world of the eldar? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 8 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 февраля, 2013 старые миры (это в словаре все есть же) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 9 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 февраля, 2013 (изменено) Как назвать: Crow’s Flux - корабль работорговцев. Упомянут в цитате, где его капитан говорит о развлечениях на в общем-то кхорнячьей планете. Vexed - одичавшие и свирепые аборигены этой планеты. Смущает то, что по мультитрану всплывает это Vexed как одержимость демонами в библии. Причём аборигены и в самом деле кое-чем одержимы, правда не демонами, а гневом. Нужен вариант, чтобы был библейским, отличался от обычного "одержимые" и вызывал мысль о ярости и безумии. UPD. О, вспомнил такой - бесноватые. Изменено 9 февраля, 2013 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
VaSSis Опубликовано 9 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 февраля, 2013 (изменено) Проблема с переводом фраз. A massive labour carved out deeper and deeper... Кто/что это ? Они оборудовали Скалу, может что то вроде сервиторов? Beneath the shattered ruins, many dark secrets lay cloistered from sight, and deeper into the Rocks labyrinth of dungeons one goes, the closer one comes to the truth. Получилось неудобоваримое "Под разрушенными руинами лежит много темных секретов, заточенных от чужих взглядов, и глубоко в подземных лабиринтах Скалы скрыт тот, что наиболее близок к истине". Изменено 9 февраля, 2013 пользователем VaSSis Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 9 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 февраля, 2013 (изменено) Думать просто надо. :rolleyes: Под мрачными развалинами скрыты многие зловещие тайны, и чем глубже спускаешься в подземелья Скалы, тем ближе оказываешься к истине. Насчёт первого - приведи весь абзац, чтобы можно было чётко выстроить. Мне лень искать. Изменено 9 февраля, 2013 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
VaSSis Опубликовано 9 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 февраля, 2013 (изменено) Although the existent halls were large, a massive labour carved out deeper and deeper catacombs beneath the asteroid's bedrock, excavating room for an entire Legion. Изменено 9 февраля, 2013 пользователем VaSSis Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 9 февраля, 2013 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 февраля, 2013 (изменено) Although the existent halls were large? a massive labour carved out deeper and deeper catacombs beneath the asteroid's bedrock? excavating room for an entire Legion. Несмотря на и без того обширные залы, были прорублены уводившие всё глубже к самому сердцу астероида катакомбы, чтобы места хватило для всего легиона. Это так, грубый набросок с ходу. Massive labour тут не огромный рабочий, а масштабные работы. Изменено 9 февраля, 2013 пользователем Йорик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти