Веселый Консул Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 Всем доброго дня! прошу помощи с переводом: Automatic surveyors were sweeping the ground ahead of the diving Thunderhawk. Red reticules sprang up in the cockpit display, hovering over detected foes Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ash W Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 (изменено) "Автоматические радиолокаторы обследовали поверхность перед пикирующим "Тандерхоком". На внутрикабинном дисплее возникли красные перекрестия, помечающие обнаруженных врагов." - это навскидку. Приведи к более гладкому варианту. Если Тандерхок не пикировал, то, возможно, имеется в виду, что он снижался. Изменено 15 января, 2012 пользователем Ash W Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 "Автоматические радиолокаторы обследовали поверхность перед пикирующим "Тандерхоком". На внутрикабинном дисплее возникли красные перекрестия, помечающие обнаруженных врагов." - это навскидку. Приведи к более гладкому варианту. Если Тандерхок не пикировал, то, возможно, имеется в виду, что он снижался. Спасибо :) Только почему это у тебя "Громовой ястреб" в "Тандерхок" превратился ? :? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ash W Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 Я не могу сказать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 15 января, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 (изменено) "Автоматические радиолокаторы обследовали поверхность перед пикирующим "Тандерхоком". На внутрикабинном дисплее возникли красные перекрестия, помечающие обнаруженных врагов." "Громовым ястребом". На мониторах (итак понятно, что мониторы в кабине) возникли красные окулярные/визирные сетки, легшие поверх обнаруженных противников..." Изменено 15 января, 2012 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ash W Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 Ты не прав. В тандерхоке тех дисплеев - завались. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 Еще такой вопрос : че за pict-feeds? типа пикто-дисплеи/экраны :? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ash W Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 Очевидно, что feed - это трансляция. Pict-feed - пикт-трансляция. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 Очевидно, что feed - это трансляция. Pict-feed - пикт-трансляция. :image105: ....В тексте написано, что капеллан через эти штуки наблюдает за спуском штурмовых десантников Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Суперпух Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 значит наблюдал по пикт-трансляции Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Веселый Консул Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 спасибо :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 15 января, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 (изменено) Ты не прав. В тандерхоке тех дисплеев - завались. если герой зашел в кабину и там все это происходит, то ясен пень что мониторы в кабине, а не в хвосте. мы же переводим литературный текст, а не ТТХ корабля [ Добавлено спустя 3 минуты 16 секунд ] Еще такой вопрос : че за pict-feeds? типа пикто-дисплеи/экраны :? пикт-связь (по сути видеосвязь), в отличие от вокс-связи (радиосвязи) Изменено 15 января, 2012 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ash W Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 (изменено) если герой зашел в кабину и там все это происходит, то ясен пень что мониторы в кабине, а не в хвосте. мы же переводим литературный текст, а не ТТХ корабля [ Добавлено спустя 3 минуты 16 секунд ] пикт-связь (по сути видеосвязь), в отличие от вокс-связи (радиосвязи) Я понятия не имею, куда зашел этот ваш герой, дано одинокое предложения. Если перед этим сказано: "Герой зашел в кабину пилота", то конечно, не надо указывать на положение дисплея. Што, какая связь. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&a...p;l1=1&l2=2 Тем более что feeds - множественное число. Изменено 15 января, 2012 пользователем Ash W Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 товарищи, что есть lasting victory в кодексе некров уже который раз натыкаюсь Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 (изменено) Что-то вроде "долгосрочного успеха". Победа, которая lasting, то бишь оказывает долгосрочный эффект. Можно назвать решительной победой. Всё элементарно, Ватсон. :) Изменено 15 января, 2012 пользователем Йорпул Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ash W Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 Возможно, победа, остающаяся в веках. Какая страничка кодекса? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 например в статье про Имотеха. еще где-то встречалось, но не найду сейчас [ Добавлено спустя 3 минуты 40 секунд ] во, ща покопался в своем переводе, "окончательная победа" - такой вариант использовал под заголовком the storm grows из раздела с хронологией событий Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 т.к. lasting peace - это прочный мир, то победа, скорее всего, да - окончательная. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 15 января, 2012 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 Што, какая связь. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&a...p;l1=1&l2=2 Тем более что feeds - множественное число. надо еще учитывать контекст, а не просто смотреть в словарь. у Торпа во всех его книгах это больше всего подходит именно на связь. Boreas switched the pict-feed as the gunship Nestor cut the audio-feed on his helmet to blank out the distraction Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 в Титаникусе я feed(s) чаще всего перевожу как "передача". там так называется передача информации по каким-либо каналам. в случае просмотра видео, я думаю, можно смело переводить как "изображение с пикт-камер" [ Добавлено спустя 1 минуту 4 секунды ] Boreas switched the pict-feed as the gunship Nestor cut the audio-feed on his helmet to blank out the distractionв данных предложениях "сигнал" вполне, КМК, подходит. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ash W Опубликовано 15 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 15 января, 2012 (изменено) 2Erenarch Мне не хочется начинать спор на тему у меня тестикулы легированнее "мое переводческое кунг-фу сильнее твоего", потому что я упрямый и тупой, вследствие чего спор будет долгий. Контекста не дали - перевожу как знаю. 2Sidecrawler Ага, и по контексту совпадает. Изменено 15 января, 2012 пользователем Ash W Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Артемка Опубликовано 16 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 января, 2012 Where they walk, only war follows. It is what they are made for.’ The boy would be his barometer, he decided. помогите пожалуйста перевести эти предложения. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 16 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 января, 2012 Где шли они, за ними по пятам следовала лишь война. Для неё/этого они и были созданы. Мальчишка/Парень станет его барометром, решил он. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
hades_wench Опубликовано 16 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 января, 2012 The boy would be his barometer, he decided. он решил, что будет судить о реакции/настроении (кого-нибудь там) по реакции/настроению мальчишки. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 16 января, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 16 января, 2012 (изменено) что есть solid military gain? Эренах, ты тут спец по всяким военным терминам, спасай :) Изменено 16 января, 2012 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти