Sidecrawler Опубликовано 1 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 ноября, 2011 думаешь, это указание на женский род, а не в том смысле, как корабли называют?остальные почему-то называют it Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Umbra Опубликовано 3 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 ноября, 2011 "Ominous Insight" - баржа восьмой роты BR. Знаю что это устоявшееся выражение, знаю даже что оно означает, но не могу нормально сформулировать на русском :D. В голову лезет только какая-то "зловещая" хрень, но все как-то коряво получается... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ex_Machine Опубликовано 3 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 ноября, 2011 Kya Tellemain - имя женщины-инквизитора. Кия Теллемейн? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 3 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 ноября, 2011 Кайя Теллемайн :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 3 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 ноября, 2011 "Ominous Insight" - баржа восьмой роты BR. Знаю что это устоявшееся выражение, знаю даже что оно означает, но не могу нормально сформулировать на русском :D. В голову лезет только какая-то "зловещая" хрень, но все как-то коряво получается...Рискуя стать капитаном очевидность - это такое озарение, когда вдруг понимаешь, что в будущем всё будет только хуже. Плясать, мне кажется, нужно от этого что-то типа "Мрачное/Горестное озарение/видение(-я)" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 3 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 ноября, 2011 Kya Tellemain - имя женщины-инквизитора. Кия Теллемейн?Кайя Теллемайн :)Кья Теллемейн y [j] - й (ь после согласных перед гласными: вместо йа, йе/йэ, йи, йо, йу после согласных пишется соответственно ья, ье, ьи, ьо, ью; ... ) (Вики) мейн - как в main [meɪn] Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 3 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 ноября, 2011 Бредятина это. Y вообще греческая буковка, и это отнюдь не Й. У немцев это непередаваемый звук, и у норвегов тоже - а Kya с высокой долей вероятности северянское имя. Далее, в main внезапно Э, а не Е. Это так, к слову. И плюс это что, англичанка, что ле? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
трерук Опубликовано 3 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 ноября, 2011 (изменено) Бредятина это. Y вообще греческая буковка, и это отнюдь не Й. У немцев это непередаваемый звук, и у норвегов тоже - а Kya с высокой долей вероятности северянское имя. Далее, в main внезапно Э, а не Е. Это так, к слову. И плюс это что, англичанка, что ле? как говорится, за что купил, за то и продаю - всё с Вики ai, ay - [ei] - эй в начале слова и после гласных, ей после согласных по происхождению имени ничего сказать не могу - поэтому решил отталкиваться от англо-русской транскрипции UPD: ну, насчёт Kya, можно, наверное, взять и Киа, чтобы удобнее было склонять Изменено 3 ноября, 2011 пользователем 4rj Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 3 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 3 ноября, 2011 Ну это понятно. Просто надо всегда смотреть, что за имя - не буржйское ведь. Вархаммер ведь не просто интернационален - тут буржуев вообще, как ни странно, не особенно-то и много :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дамнэд Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 (изменено) Как перевести тип оружия Concussive - которое создает ударную волну при использовании. Контузионное, ошеломляющее? И Haywire - которое создает эм поле нарушающее работу духов машин. Сумасшедшее, хлипкое? о_О Изменено 4 ноября, 2011 пользователем Дамнэд Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 Контузионное звучит неплохо. Или шоковым ещё - shock - это как раз удар кинетикой, так что тоже можно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 haywire я переводил как "вырубающее" concussive - ударное? как ударная волна Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 И Haywire - которое создает эм поле нарушающее работу духов машин. Сумасшедшее, хлипкое? о_О Ну лично я переводила Haywire Blaster темных эльдаров как "бластер помех". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Суперпух Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 (изменено) concussive судя по его описанию, оно оказывают такой же эффект, как и светозвуковая граната. Я бы переводил как Ошеломляющее или Оглушающее оружие Изменено 4 ноября, 2011 пользователем Суперпух Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dictator Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 Как перевести тип оружия Concussive - которое создает ударную волну при использовании. Контузионное, ошеломляющее? И Haywire - которое создает эм поле нарушающее работу духов машин. Сумасшедшее, хлипкое? о_О Контузионное нормально. Его так и переводят в Star Wars. Я так понимаю это игровой термин, так что тут разночтений не должно быть и такие многозначные и неопределенные слова как "ошеломляющее" и "оглушающее" не подходят и перекликаются с другими имеющимися, вроде Impact, Shock, Stun. По haywire нет идей =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дамнэд Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 Контузионное не подходит, ибо уже есть отдельное "оглушающее" - и происходит путаница. Остановился на "ударное". и помогите еще вот с чем: scatter - боеприпасы этого оружия разлетаются при выстреле, поражая большое число целей. Рассеивающее?? snare - оружие разработанное, чтобы опутывать врагов. Опутывающее, Захватывающее?? Twin-linked weapons are built this way in order to increase the chances of scoring a hit through the crude expedience of blasting more shots at the target. Тупо смысл фразы не могу уловить... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 Twin-linked weapons are built this way in order to increase the chances of scoring a hit through the crude expedience of blasting more shots at the target. Тупо смысл фразы не могу уловить... Смысл банален. Оружие делают сдвоенным, чтобы увеличить шансы попадания путём тупо вдвое большего количества выстрелов по цели. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 increase the chances of scoring a hit through the crude expedience of blasting more shots at the target. чтобы увеличить шанс попадания очень простым/примитивным способом: выпуская в цель больше выстрелов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dictator Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 Контузионное не подходит, ибо уже есть отдельное "оглушающее" - и происходит путаница. Остановился на "ударное". и помогите еще вот с чем: scatter - боеприпасы этого оружия разлетаются при выстреле, поражая большое число целей. Рассеивающее?? snare - оружие разработанное, чтобы опутывать врагов. Опутывающее, Захватывающее?? Twin-linked weapons are built this way in order to increase the chances of scoring a hit through the crude expedience of blasting more shots at the target. Тупо смысл фразы не могу уловить... А тип урона "Impact" как у тебя будет звучать? Вообще, все это уже дважды переведено в "Темной ереси" и "Вольном торговце", но если есть желание все сделать по своему, то это дело хорошее. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дамнэд Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 Смысл банален. Оружие делают сдвоенным, чтобы увеличить шансы попадания путём тупо вдвое большего количества выстрелов по цели. спс ндяя, а мне казалось что перевожу про космодесант а не про орков :D [ Добавлено спустя 6 минут 7 секунд ] А тип урона "Impact" как у тебя будет звучать? Вообще, все это уже дважды переведено в "Темной ереси" и "Вольном торговце", но если есть желание все сделать по своему, то это дело хорошее. У меня нет такого, у меня просто список особых качеств оружия аля точное, тяжелое, надежное, примитивное и т.д. и среди них есть shocking - оружие которое может оглушить врагов сильным энергетическим импульсом. Я его перевел как "оглушающее", и поэтому concussive как "контузионное" смотрится близнецом. Хмм, надо бы глянуть как там. Спс. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ex_Machine Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 Ремарка: в Вольном Торговце не переведено. Арсенал все еще в процессе :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 (изменено) scatter - картечное (ружейная картечь тоже есть, поэтомиу для любого, в принципе, оружия подходит) snare - опутывающее (можно, конечно, что-нибудь вроде "силковое", но это на любителя :)) а у Impact какой вид воздействия? Изменено 4 ноября, 2011 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Logius Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 а у Impact какой вид воздействия? ударное. кинетический снаряд, емнип. а как переводится data-slate? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 4 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 ноября, 2011 Data-slate переводится как "инфопланшет". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дамнэд Опубликовано 11 ноября, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 11 ноября, 2011 Most types of melta induce highly pressurised gases from an ammunition canister into an unstable sub-molecular state and direct the resulting energies down the barrel. Я не могу понять, в топливных канистрах мельты - газ, которым стреляет оружие или топливо превращаемое в газ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти