Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Legio High Gothic III


Рекомендуемые сообщения

Напоминаю специально для Эренарха, что гомункул это homunculus. Так что у нас скорее какие-нибудь гемаколиты. xD

специально для кэпа Йорика, в Вахе (не в твоей, Йорик, Вахе, а Вахе от ГВ) гомункулы - это Haemonculi.

Иногда лучше жевать и придумывать очередной насосный дробовик, рейдер Ленда или еще какую-нить хрень.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 11,3 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

В таком случае, Эренарх, они должны быть гемонкулами, во всяком случае, если брать аналогию с прочими haemo и не натягивать бэк на свои представления... :rolleyes:

Иногда лучше жевать и придумывать очередного военмейстера, лэндрейдер по аналогии с лэндровером или ещё какую-нибудь чертовщину.

Изменено пользователем Йорик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В любом случае, по прочтению гемоколиты, и уж явно лучше звучит, чем гомуколиты.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну можно хэмаколиты какие-нить, но это если правильно читать) а так, наверное, что-то вроде гомоколитов))

это ты мне говоришь? <_<

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а что, норм - гомунколиты - аколиты гомункулов - они же помощники вроде

Беда в том, что обычно гомункулы это homunculi, а не haemonculi. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, но в нашем случае, судя по кодексу Астартес ТЭ, гомункул - это Haemonculus.

Судя по переводу кодекса ТЭ... :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Или ты о другом? :)

Я о том, что решение сделать haemonculus именно гомункулом приняли переводчики. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А, понял. Ну кстати да, несколько странно, мб по аналогии с wyches? а как их тогда назвать?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Есть мнение, что это haem - греческий корень "кровь". И если haemonculus дословно перевести на русский нереально, то haemacolytes вполне могут стать "кровавыми аколитами". Другой вопрос, надо ли оно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кстати да, сами аколиты-то не обязательно кровавые, в отличие от их господ ) и да, вопрос такой - а разве по-гречески кровь не Сангве или как-то так?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

haemo - от греч. haima - кровь

только вряд ли они именно кровь имели в виду, просто смешали для пафоса гомункула и гемо, поэтому переводить haemo скорее всего будет неправильно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тем более, что переводим мы с английского, а не греческого. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Логично, но в том и проблема, что мы не знаем замысла ГВ. Любят они туману напустить. Если бы сразу было понятно...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Кто знает, что такое Eldar Swordwind?

Буря Мечей Эльдар, так называются воинства Биэль-Тана. ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...