Desperado Опубликовано 29 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 марта, 2010 Не надо вот тиранидов переводить, ибо это ахтунг в чистом виде. Харридан это ведьма, малефактор это злоумышленник, гаунт это тощий или упырь, экспекторатор это хулитель и т.д. Это будет более, чем ужасно Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 29 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 29 марта, 2010 согласен, но тут надо тоньше подходить, ведь всякие хариданы, малефакторы и пр. ничего не несут РУССКОМУ читатлю, в отличие от английского, которому не режут глаз - ведьмы, хулители и пр. думаю надо делать как с карнифексом (что по сути палач, но был ведь и карнифекс в античности), гаруспексом, также тот же ликтор сразу на ум приходит. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Surt Опубликовано 29 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 марта, 2010 Вы что, укуренные, ребята? Написано же " в случае апотекария". Это та шняга, которой апотекарий десантников добивает, чтобы не мучились. :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 29 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 29 марта, 2010 (изменено) Вы что, укуренные, ребята? Написано же " в случае апотекария". Это та шняга, которой апотекарий десантников добивает, чтобы не мучились. :) такого уже нет, вроде как, это старый бэк :) ну и мы усе поняли ;) - просто тираниды сразу на ум пришли Изменено 29 марта, 2010 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 марта, 2010 Есть у ТА такие ножички из обсидиана - Heavenfall Blades. слово Heavenfall в одно слово кто-нибудь поможет? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Гость Monique Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 марта, 2010 (изменено) Cell support dreadnought - как бы перевести, не подскажете? Изменено 30 марта, 2010 пользователем Monique Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 30 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 марта, 2010 Cell support dreadnought - как бы перевести, не подскажете? контекст? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 марта, 2010 (изменено) вот всё что есть про ножички: http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Sword_of_Silence - описание вот, собсно, обсидиановое оружие как оно было: http://en.wikipedia.org/wiki/Macuahuitl есть ещё кампания Heavenfall в игре "Инквизитор". ещё нашел употребление в какой-то игре: It is in such an environment is where one Raven, a survivor of the devastation known as Heavenfall, will rise... исходя из этого, это некое падение небосвода чтоли, типа "небеса рухнули". но как это одним словом (да ещё и прилагательным желательно) выразить? Изменено 30 марта, 2010 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AN_XI Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 марта, 2010 (изменено) Насколько я помню, там мечи сделаны из кусков обсидианового метеорита, который упал на планету. Может там сделать что-то типа "метеоритного обсидиана"? Изменено 30 марта, 2010 пользователем AN_XI Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
nikon Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 марта, 2010 Cell support dreadnought - как бы перевести, не подскажете?Самое простое, что приходит в голову - "дредноут поддержки оперативной группы/ячейки/спецподразделения". Но "cell", например, может означать "небольшой монастырь, обитель (обычно зависимый или подчинённый более крупному)". В общем, присоединяюсь к Erenarch'у в просьбе контекста. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Surt Опубликовано 30 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 марта, 2010 исходя из этого, это некое падение небосвода чтоли, типа "небеса рухнули". но как это одним словом (да ещё и прилагательным желательно) выразить? А я сразу подумал об изгнании Люцифера с небес... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
nikon Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2010 (изменено) "Мечи Низвержения" - есть сема падения, краха, триумфа (низвергнуть врага, например) есть созвучие со словом "извержение" (обсидиан - вулканическое стекло) =) Но это так, чисто по приколу, ибо ничего умного в голову не приходит :D Изменено 31 марта, 2010 пользователем nikon Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 31 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2010 Клинки Небопада? :? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2010 Всё проще оказалось. У метеоритов есть две разновидности: falls -падения (когда метеорит находят после наблюдения его падения в атмосфере); finds - находки (когда метеоритное происхождение материала определяется только путём анализа); Heavenfall - Небесный-Камень-(Упавший-на-Землю) Heavenfall Blades - Клинки из Небесного Камня Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2010 Heavenfall Blades - Клинки из Небесного Камня всё-таки они вряд ли являются Клинками из Камня... метеориты тоже не всегда - камни Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2010 всё-таки они вряд ли являются Клинками из Камня... метеориты тоже не всегда - камни они из обсидиана. точнее с кусками обсидиана. обсидиан вроде камень. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WilhelmErbauer Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2010 (изменено) Ммм... А может в данном контексте Heavenfall - Грехопадение? Мы ж про Тёмных Ангелов, да? Изменено 31 марта, 2010 пользователем WilhelmErbauer Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2010 Ммм... А сожет в данном контексте Heavenfall - Грехопадение?может, конечно. Мы ж про Тёмных Ангелов, да?про них Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 31 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2010 (изменено) Ммм... А сожет в данном контексте Heavenfall - Грехопадение? Мы ж про Тёмных Ангелов, да? нет, это тут совершенно не при чем а если просто Метеоритные/Метеорные Клинки - метеорит это и есть камень/металл, упавший на землю или сгоревший в атмосфере Метео́р (греч. μετέωρος, «небесный»), «падающая звезда» — явление, возникающее при сгорании в атмосфере Земли мелких метеорных тел (например, осколков комет или астероидов). Аналогичное явление большей интенсивности (ярче звёздной величины -4) называется болидом. Бывают встречные и догоняющие. Эти явления изучаются метеоритикой. Метеорит — твёрдое тело космического происхождения, упавшее на поверхность Земли. Терминология Космическое тело до попадания в атмосферу Земли называется метеорным телом и классифицируется по астрономическим признакам. Например, это может быть космическая пыль, метеороид, астероид, их осколки, или другие метеорные тела. Небесное тело, пролетающее сквозь атмосферу Земли и оставляющее в ней яркий светящийся след, независимо от того, пролетит ли оно в верхних слоях атмосферы и уйдет обратно в космическое пространство, сгорит ли в атмосфере или упадет на Землю, может называться либо метеором, либо болидом. Метеорами считаются тела не ярче 4-й звёздной величины, а болидами — ярче 4-й звёздной величины, либо тела, у которых различимы угловые размеры. Твёрдое тело космического происхождения, упавшее на поверхность Земли, называется метеоритом. На месте падения крупного метеорита может образоваться кратер (астроблема). Один из самых известных кратеров в мире — Аризонский. Предполагается, что наибольший метеоритный кратер на Земле — Кратер Земли Уилкса (диаметр около 500 км). Другие названия метеоритов: аэролиты, сидеролиты, уранолиты, метеоролиты, бэтилиямы (baituloi), небесные, воздушные, атмосферные или метеорные камни и т.д. Изменено 31 марта, 2010 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WilhelmErbauer Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2010 (изменено) Хотя.. Грехопадение это всё-таки первородный грех и т.п. Здесь же скорее всего намёк на Люцифера и его низвержение с небес. Посему, мне кажется, что лучше будет "Клинок Низвержения", ну или что-либо подобное. Кстати, а для чего их используют? Изменено 31 марта, 2010 пользователем WilhelmErbauer Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2010 был бы "метеоритный" - назвали бы meteorite. А тут вишь - с заподвывертом. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 31 марта, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2010 (изменено) Хотя.. Грехопадение это всё-таки первородный грех и т.п. Здесь же скорее всего намёк на Люцифера и его низвержение с небес. Посему, мне кажется, что лучше будет "Клинок Низвержения", ну или что-либо подобное. Кстати, а для чего их используют? еще раз повторяю - грехопадение тут не при чем! тут речь о метеоритах, упавших на планету, из которых потом сделали клинки!!! читаем бэк, потом флудим. [ Добавлено спустя 3 минуты ] был бы "метеоритный" - назвали бы meteorite. А тут вишь - с заподвывертом. ага, согласен, так для этого и выделил строчку: Другие названия метеоритов: аэролиты, сидеролиты, уранолиты, метеоролиты, бэтилиямы (baituloi), небесные, воздушные, атмосферные или метеорные камни и т.д. можно более метафорически и не отсупая далеко от истины - Клинки (из) Небесного Камня упс... ты такое уже приводил =) Изменено 31 марта, 2010 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2010 обсидиан вроде камень. я думал - стекло Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2010 я думал - стеклостекло, в общем, тоже камень. ОБСИДИАН — от греч. «обсис» — зрелище (в древности применялся для изготовления зеркал) или от имени римлянина Обсидия, впервые привезшего камень в Рим из Эфиопии. Синоним — вулканическое стекло. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Surt Опубликовано 31 марта, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 марта, 2010 Такой вопрос созрел: планета Charadon, на которой расположена самая крупная и древняя орочья империя, у нас значится как "Карадон". Учитывая титул ее правителя "Arch-Arsonist" (Архиподжигатель) и "char" (уголь), а также отсутствие какой-либо другой игры слов или особых связей с названием, предлагаю перевести название словом, обозначающим связь с огнем или углем. Мой вариант — "Пепелище". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти