Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Кодекс ХСМ на русском


Рекомендуемые сообщения

Смотрю многие кто недовольны - счастливые обладатели продукции на английском и переходить с неё на rus не собираются, так чего тогда волнуетесь то? :)

Рад что начался выпуск на русском, многим это будет стимулом купить книгу, ведь всётаки лучше синица в руках, чем английская пдф-ка на компе.

Хотел на радостях закупить кодекс хсм сразу как выйдет, но сейчас решил повременить... Подожду пол годика, вдруг одумаются, проведут работу над ошибками и переиздадут... Всётаки за такую цену хочется видеть качественный продукт приближенный к идеалу, а не вынос мозга, годный только чтобы поразглядывать картинки.

А вот всякие ВО и НС по идее должны мало кого волновать, всё равно все делают ростеры в армибилдере, а там всё как надо :)

Изменено пользователем Ulvfast
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 159
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Варпровы - в первой же строке. Дальше читать не стал, если уж свои измышления не могут нормально написать корректора на костер.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Варпровы - в первой же строке. Дальше читать не стал, если уж свои измышления не могут нормально написать корректора на костер.

Не читал, но мнение имею? :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не читал, но мнение имею? :)

Я прочитал достаточно, чтобы понять, что этот текст перед печатью никто не удосужился перечитать

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не читал, но мнение имею? :)

http://cs407631.vk.me/v407631680/7b71/y4XYjXSdqd4.jpg - первый абзац, первая строка. Так кто не читал? ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Смотрю многие кто недовольны - счастливые обладатели продукции на английском и переходить с неё на rus не собираются, так чего тогда волнуетесь то?

За державу обидно. И стыдно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я прочитал достаточно, чтобы понять, что этот текст перед печатью никто не удосужился перечитать

Допущение, что текст вычитывал низкобюджетный гасторбайтер ты, видимо, не считаешь возможным? :)

Изменено пользователем Dominic_Kaine
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Смотрю многие кто недовольны - счастливые обладатели продукции на английском и переходить с неё на rus не собираются, так чего тогда волнуетесь то? :)

Все просто: сейчас у коммьюнити есть свой сленг. В нем есть привычные форджику кадавры вроде демонпринца и аспирина чузенов с рендингом в ростере. И я понмаю, что имеет ввиду новчок с русским кодексом, говоря, что у него в листе армии демонический боярин и молодой чемпион избранных Хаоса с правилом суперострое. Раньше еще был повелитель Хаоса с когтями-молниями, но решил от него отказаться и на эти очки взять мотоциклистов космического десанта Хаоса. Я понимаю, что он имеет ввиду, но мне это эстетически неприятно. Я привык к шарадам, в которые играет весь фордж - в них присутствует кэп в ТДА с СС/ТХ, которому угрожают абайки с ХФ и ММ.

Хорошо, если это не затронет полудохлые ныне "Мудрые идеи" и не приведет к появлению нечитабельных ростеров с шумными десантниками и сектантами Хаоса. Есть надежда, что большинство пользуется армибилдером/квортермейстером. Потому что ХСМ - это еще полбеды. Я как-нибудь узнаю хэлбрута в адском грубияне. Но потом пойдут орки и тираниды, с боебанками, танкобоями и тонкими различиями между ядоплюйкой и плюй-душилкой.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Почему не "чемпион варповых когтей"?

Наверно потому, что в оригинале не "чампион оф варп талонс", а "варп талон чампион". Да, перевод из старого кодекса благозвучнее (или просто привычнее), но он несколько искажает смысл

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Наверно потому, что в оригинале не "чампион оф варп талонс", а "варп талон чампион". Да, перевод из старого кодекса благозвучнее (или просто привычнее), но он несколько искажает смысл

Наверное, в русском и английском все же разные лексические конструкции и способы построения фраз? Я есть очень несчастлив качеством перевода.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Наверное, в русском и английском все же разные лексические конструкции и способы построения фраз? Я есть очень несчастлив качеством перевода.

Тоесть ты обе эти фразы перевёл бы одинаково?

Не приходило в голову, что кому-то так же режут слух и вызывают непонимание всякие фисты, клавсы и прочее? Я напимер долго привыкал )

Из твоего поста я понял, что тебе не нравится, что перевели названия? А то что в гильдии имена переводят, превращая Хоруса в Гора, тебе нравится?

Изменено пользователем Ulvfast
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Смотрю многие кто недовольны - счастливые обладатели продукции на английском и переходить с неё на rus не собираются, так чего тогда волнуетесь то? :)

Я лично волнуюсь на предмет того, что мне нужно будуить теперь носить с собой Русско-Английский разговорник 40К Эдишн. Так как я в упор не понимаю фразы типа: Мой Защитник стреляет в твоего Носорога! ШТОА?!? Кто? В кого? Куда? Виндик в рину что ли???

1) Рад что начался выпуск на русском, многим это будет стимулом купить книгу, ведь всётаки лучше синица в руках, чем английская пдф-ка на компе.

2) Хотел на радостях закупить кодекс хсм сразу как выйдет, но сейчас решил повременить... Подожду пол годика, вдруг одумаются, проведут работу над ошибками и переиздадут... Всётаки за такую цену хочется видеть качественный продукт приближенный к идеалу, а не вынос мозга, годный только чтобы поразглядывать картинки.

Гениально, чо. Пункт первый: многие теперь пойдут и купят красивую книжку на русском языке ибо западло читать стыреную пдф на английском. Пукт второй: Сам я такое овно покупать не буду. Дурных нэма. Пусть они сначала всё поправят, перевыпусят, устранят ошибки, ибо за такую цену хочется видеть качественный продукт приближенный к идеалу! (с) За какую "такую цену"? А если будет скидка, сразу купите, будете есть и нахваливать?!? =)

Логика построения суждений вызывает восхищение.

А вот всякие ВО и НС по идее должны мало кого волновать, всё равно все делают ростеры в армибилдере, а там всё как надо :)

О! Как бы мы жили без этого. Раз я делаю ростеры в АБ, значит ВСЕ делают. Бэтлскрайб? Не, не слышали...

Может стоит чаще говорить "Я", а не "мы" и "все", а?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А вот всякие ВО и НС по идее должны мало кого волновать, всё равно все делают ростеры в армибилдере, а там всё как надо :)

армибильдеры... ага конечно.

А точто у нас скажем название спец правил, варгира и характеристик уже различно называются по РБ и по кодексу?

Это конечно фигня, да об этом все знаю, и понимают чем силовое оружие от силового отличается.

Кстати мы тут пока прёмся только из за одних варповых когтей, это всего одна страночка из сотни)

Не, а я кстати подумал подумал, я наверное до кучи к англицким книжкам (благо колекцианировать их стало приятней в твёрдой обложкето...) всёже куплю этот руссифицированный "Кодекс

Орков Космоса" так чисто чтобы варпхэдить ><

Изменено пользователем Estienne
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Наверно потому, что в оригинале не "чампион оф варп талонс", а "варп талон чампион". Да, перевод из старого кодекса благозвучнее (или просто привычнее), но он несколько искажает смысл

Да вам надо срочно в гильдию переводчиков вступать. Там переводчики лучше авторов иногда(!) знают, что хотел сказать автор. Видимо на дружеской ноге с ними, часто переписываются, созваниваются, дают авторам советы...

В данном конкретном случае: Warp Talon Champion надо переводить, применяя винительный падеж, КМК, а не именительный. Вы же знаете падежи? Не падежи лошадей, а падежи русского языка, да?

=)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гениально, чо. Пункт первый: многие теперь пойдут и купят красивую книжку на русском языке ибо западло читать стыреную пдф на английском. Пукт второй: Сам я такое овно покупать не буду. Дурных нэма. Пусть они сначала всё поправят, перевыпусят, устранят ошибки, ибо за такую цену хочется видеть качественный продукт приближенный к идеалу! (с) За какую "такую цену"? А если будет скидка, сразу купите, будете есть и нахваливать?!? =)

Логика построения суждений вызывает восхищение.

О! Как бы мы жили без этого. Раз я делаю ростеры в АБ, значит ВСЕ делают. Бэтлскрайб? Не, не слышали...

Да вы, батенька, ещё и троллите? :)

ВарпРовых когтей за почти два рубля брать не хочу, исправят - приобретём-с. Или ценник скинут до пятихаточки, тогда так и быть, закрою глаза на некоторые ашыпки. А то жирно получается - делать качественно не хотим, а бабло хотим!

Имелось ввиду, что в распечатках ростеров по прежнему будут ws и bs, вместо во и нс. Вы либо не догнали, либо просто доколупываетесь :)

Изменено пользователем Ulvfast
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тоесть ты обе эти фразы перевёл бы одинаково?

Не приходило в голову, что кому-то так же режут слух и вызывают непонимание всякие фисты, клавсы и прочее? Я напимер долго привыкал )

Из твоего поста я понял, что тебе не нравится, что перевели названия? А то что в гильдии имена переводят, превращая Хоруса в Гора, тебе нравится?

Начнем с того, что СтивенФрай.жпг есть разница между литературным переводом и форумной терминологией. Fabius Bile одновременно может быть Фабием у Гильдии и Фабиусом в "Мудрых идеях".

И да, мне не нравится, что в обсуждениях игровой механики (имеющей крайне опосредованное отношение к бэку) появятся молодые чемпионы с когтями-молниями на "Носорогах". Таков уж мой вкус. И мне глубоко наплевать, что ты долго привыкал к фистам и клавсам. Коммьюнити сложилось и выработало терминологию. Вливаешься в коммьюнити - соответствуй.

Напоследок - разумеется я перевел бы "Warp Talon Champion" как "чемпион Варповых когтей/Когтей Варпа". Я ж не ПРОМТ, я умею изменять словосочетания в соответствии с моими критериями эстетичности и благозвучности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да вы, батенька, ещё и троллите? :)

Имелось ввиду, что в распечатках ростеров по прежнему будут ws и bs, вместо во и нс. Вы либо не догнали, либо просто доколупываетесь =)

Нет. За троллинг тут можно выхватить аквилой да по серво-черепу от модераторов.

Я говорю о том, что если Вы что-то имеете в виду, то так и следует это писать, а не оправдываться потом, говоря что "на самом-то деле я хотел сказать совсем иное".

Очевидно (мне) что кодекс на русском будет издан "as is". Работа по его улучшению - проблема коммунитэ. По мне так проще купить "за такие деньги" английскую версию и читать её с бесплатным он-лайн словарём, к примеру, чтобы рублём дать понять ГэВэ, что они не правы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Допущение, что текст вычитывал низкобюджетный гасторбайтер ты, видимо, не считаешь возможным? :)

И не прочитал первую строку на странице? Да не переживай ты так. В следующий раз проси больше, и читай лучше

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ИМХО основным плюсом рюсских версий была цена, как ни крути, но у новичков может рука не подняться купить кодекс на английском. А если будет идти в такую же цену как и английская версия, то возникает вопрос - а зачем?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

с моими критериями эстетичности и благозвучности.

Да я всё понимаю, мне тоже оно "не звучит". А как твоей эстетичности и благозвучности - берсерк-чемпион или чумной чемпион? У плагов вообще сказано: плаг марин и плаг чемпион, но всё равно кто-нибудь отыщет чемпиона чумных десантников, что уже становится похоже на свой вархаммер, с блэкджеком и прочим :)

Изменено пользователем Ulvfast
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подытожим :

1. Русский кодекс - гвоно. Невозможно передать пафос и изящество лексических и грамматических конструкций.

2. Английский кодекс - гвно. Не для новичков.

3. ГВ теряет позиции потому что не ...........

4. А ну и скоро умрет

запястья ловкой мартышки со знаком грома тоже ГАГАЛОЛСЫНАСМАРИЧЕПЕРЕВЛРИ но близзы взяли и СМОГЛИ. вопрос - смогулия эти или все снова хукенян ?

На самом деле ИМХО -- соблюдали бы хотя бы BS == УС из книги в книгу -уже проще было бы. Ориентироваться. А не как сейчас.

А так - "Мило. Не то что бы очень. но мило" (с)

Изменено пользователем Грустный Динозаврик Хаоса
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Чёрт я понил чего мне это перевод напоминает... вот эти "Реагировать на прорыв варпа усиленно...", "... тесные группы ужасно искажённых...", "... разрезать борьеры между измерениями..." "... полные решимости умерщвлять."

Слушайте, как будто листовки, грамматически без ошибок но с потерей склонений, спряжений, падежей короче всего этого литературного "хлама".

Изменено пользователем Estienne
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Слушайте, как будто листовки геренга, грамматически без ошибок но с потерей сконений, спряжений, падежей короче всего этого литературного "хлама".

геренга

грамматически

скончений

ООООООООК

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На нему перевода и правил построения текста в английском и русском и том факте, что переводит 1к1 как в английском (это о чемпионах) можно подумать помедитировав на такое устоявшееся выражение, как : "Raining cats and dogs" и попробовав адекватно перевести его на русский не используя гугл.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

геренга

грамматически

скончений

ООООООООК

Ну окей, а чё у меня по русскому между 2 и 3 было постояно, что я как бы не отрицал, отстой да.

Но тем неменее от прочтения странички варповых когтей остаётся некий осадок недопафоса и совершенно не понимаю как можно в РБ и кодексе одно и тоже именовать по разному, точнее не понимаю на кой переводили WS? BS? в эти ВО НС... и как теперь играть? не каких табличек ВО атакующего и ВО обороняющегося не видел в РБ нет сэр)

Изменено пользователем Estienne
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

×
×
  • Создать...