Dracula Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 (изменено) Линейных занято. :) Ай, да, пардоньте. Меня с толку сбила фраза Закнафейна, вместе их собравшая. :image040: Насчет armoured Игги прав - броненосный крейсер. А между тем: Gunship: In the Navy, the term "gunship" originally appeared in the mid-19th century as a less-common synonym for gunboat and referred to the heavily armed Ironclad steamships used during the American Civil War. Канонерка, ёма! =) Во, блин, Велард на минутку опередил :) Изменено 7 ноября, 2012 пользователем Dracula Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 P.S. Тему можно переименовывать в "обсуждение перевода" Которого нет В) Но вы обсуждайте, обсуждайте. Ваше мнение очень важно для переводчика. В) [ Добавлено спустя 13 минуты 30 секунд ] Уж если вы взялись переводить термины, пусть кто нибудь вывалит себя ВСЕ английские термины. Тогда можно между ними распределить русские. По справедливости ^_^ Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghost from warp Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 (изменено) Ты не со мной спорь, ты с вики поспорь. http://en.wikipedia.org/wiki/Gunship И вики (цитаты из которой я и использовал) говорят о том что Канонерская лодка и GunShip из дистопии это два НАСТОЛЬКО разных класса, что их сопоставление не может иметь место вообще. [ Добавлено спустя 5 минут 11 секунду ] Frigates Escorts Corvette Destroyers Battleship Carrier Cruisers Gunship Dreadnought Тут соответсвенно только море "Мой Вариант перевода названий"Frigates - Фрегат Escorts - Сторожевой корабль (Дословно) Corvette - Корвет Destroyers - Эсминец Battleship - Линкор Carrier - Авианосец (ни в коем случае не Авинесущий крейсер, это две разные вещи) Cruisers - Крейсер Gunship - Тяжелый крейсер Dreadnought - Дредноут Дополните, возразите. Изменено 7 ноября, 2012 пользователем Ghost_from_warp Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ferlim Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 Вроде всё верно. Можно из ЕvЕ локализованной взять перевод терминов) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 И вики (цитаты из которой я и использовал) говорят о том что Канонерская лодка и GunShip из дистопии это два НАСТОЛЬКО разных класса, что их сопоставление не может иметь место вообще. Может иметь место всё что угодно. При составлении своей терминологии создатели Топии взяли терминологию существующего флота и приспособили её для себя. Gunship в Дистопии и в реальности имеют весьма мало общего. Gunship это Gun Ship, то есть пушечный корабль. Вполне себе совпадает по смыслы с канонеркой, то кораблём (лодкой) c cannon. Какой смысл плодить сущности если есть нормальное русское слово. К тому же Крейсер - это тип корабля. Ты на каком основании решил что люди не начнут путать Gunship с крейсером, просто на основании того что он Тяжелый Крейсер. Благо и линейные и прочие крейсера в Топии тоже есть. К тому же деление на тяжелые и легкие крейсера произошло в эпоху после Дредноута, которого в мире Топии просто не было. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dracula Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 К тому же деление на тяжелые и легкие крейсера произошло в эпоху после Дредноута, которого в мире Топии просто не было. Тогда и кораблей класса дредноут быть не может, ибо название ему дал английский линкор Дредноут. Между тем, данный класс в игре есть. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghost from warp Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 К тому же Крейсер - это тип корабля. Ты на каком основании решил что люди не начнут путать Gunship с крейсером, просто на основании того что он Тяжелый Крейсер. Благо и линейные и прочие крейсера в Топии тоже есть. То есть ты считаешь что введя в игру Крейсер, Тяжелый крейсер, Броненосец (Armoured cruiser) и Сторожевой крейсер (ближе название Support Cruiser я не придумал и потому прибегнул к аналогии с Escort) мы приведем к путанице? А нарушив историческую основу, стандарты ВМФ мира и перегрузив канонерскую лодку на 6 000 тонн, мы путаницы не введём? Несколько разных подклассов крейсеров не вызовут путаницы, если названы они будут логично. Пример: Британский Gunship ООЧЕНЬ похож на Британский же Крейсер, только чуть больше. Классификация Тяжелый крейсер сама напрашивается (так как он и правда толще и мощнее). ТО же и с остальными, посмотри сам на корабли. Неужели моя логика где то прохудилась? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игги Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 полагаю, что support cruiser никак не сторожевой ... а вспомогательный крейсер Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Brother Stephanius Опубликовано 7 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 ноября, 2012 (изменено) По поводу "Escorts", а разве в русском языке нет словечка "Эскорт"? Оно конечно заимствованное, но, ИМХО, звучит лучше чем "Сторожевой корабль" Изменено 7 ноября, 2012 пользователем Brother Stephanius Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghost from warp Опубликовано 8 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2012 (изменено) По поводу "Escorts", а разве в русском языке нет словечка "Эскорт"? Оно конечно заимствованное, но, ИМХО, звучит лучше чем "Сторожевой корабль" Класса кораблей "Escort" нету вообще. Есть "Escort Destroyer" - Эскортный Эсминец (предназначен для борьба с авиацией, подлодками и кораблями противника), "Escort frigates", "Escort Carrier и т.д." , так что тут проблемка с путаницей возникает похлеще чем у Крейсеров. Вот я и прибегнул к такому слову как "Сторожевой". [ Добавлено спустя 1 минуту 18 секунд ] полагаю, что support cruiser никак не сторожевой ... а вспомогательный крейсер Однако выполняет он функцию большого эскорта, но тут уже я не могу спорить ибо перевел довольно вольно. Изменено 8 ноября, 2012 пользователем Ghost_from_warp Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dracula Опубликовано 8 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2012 звучит лучше чем "Сторожевой корабль" Сторожевики применяются, в том числе для охраны крупных судов от атак подлодок, торпедных катеров и авиации противника ;) Прям именно то, чем в игре занимаются - помогают бороться с ракетами, торпедами и авиацией =) С другой стороны, в Японии, Германи, и, кажется, Англии, существовал класс эскортных кораблей. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 8 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2012 То есть ты считаешь что введя в игру Крейсер, Тяжелый крейсер, Броненосец (Armoured cruiser) и Сторожевой крейсер (ближе название Support Cruiser я не придумал и потому прибегнул к аналогии с Escort) мы приведем к путанице? А нарушив историческую основу, стандарты ВМФ мира и перегрузив канонерскую лодку на 6 000 тонн, мы путаницы не введём? Британский Gunship ООЧЕНЬ похож на Британский же Крейсер, только чуть больше. Классификация Тяжелый крейсер сама напрашивается (так как он и правда толще и мощнее). ТО же и с остальными, посмотри сам на корабли. Неужели моя логика где то прохудилась? Во первых Armoured cruiser - это броненостный крейсер, а Support Cruiser это всё таки вспомогательный крейсер. Просто ты должен понимать что что Armoured cruiser, Support Cruiser, Battlecruiser - это тип модели Cruiser, то есть Крейсер, вто время как gunship это не Cruiser, это gunship отдельный вид модели. Ты знаешь ни один gunship и gunboat в истории не имел водоизмещения более 2000 тонн, и поб большей части они все блыи речными или прибрежными, и ничего, это совершенно не помешало присвоить Спартанам это название кораблям, которые судя по их описанию выполняют роль линейных крейсеров. Исторические аналогии есть, но не надо ими увлекаться, всё таки это правила, а правила требуют чёткости терминологии. А кто на кого похож - это уже дело двадцатое. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghost from warp Опубликовано 8 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2012 (изменено) Во первых Armoured cruiser - это броненостный крейсер, а Support Cruiser это всё таки вспомогательный крейсер. Просто ты должен понимать что что Armoured cruiser, Support Cruiser, Battlecruiser - это тип модели Cruiser, то есть Крейсер, вто время как gunship это не Cruiser, это gunship отдельный вид модели. Ты знаешь ни один gunship и gunboat в истории не имел водоизмещения более 2000 тонн, In the Navy, the term "gunship" originally appeared in the mid-19th century as a less-common synonym for gunboat and referred to the heavily armed Ironclad steamships used during the American Civil War. http://en.wikipedia.org/wiki/Ironclad И таки ты не прав. P.S. Броненосный крейсер? Бонеджек чтоли? Или ты уже забыл какой убогой была попытка перевода Вармашины? Я не понимаю тебя, то в переводах полная отсебятина, то наоборот всё дословно, определись уже. P.S.S. Ваше авторитетное мнение о том как надо переводить построенное на догадках ничего не стоит. Ссылки, цифры и аргументы предъявляйте. Изменено 8 ноября, 2012 пользователем Ghost_from_warp Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игги Опубликовано 8 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2012 И таки ты не прав. P.S. Броненосный крейсер? не спеши с выводами... просто обратись к любому авторитетному источнику по ВМФ первой мировой и всё встанет на свои места. тот же Conway's не по классу, но по типу бронирования крейсера как раз делились на armoured и protected... то есть броненосные и бронепалубные... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 8 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2012 (изменено) У меня нет желания спорить с неучем о предмете в котором он неуч. Будь компетентен. Потом я тебя послушаю. Может быть. Давай досвидания. <_< Изменено 8 ноября, 2012 пользователем Lord Velard Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghost from warp Опубликовано 8 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2012 но по типу бронирования крейсера как раз делились на armoured и protected... то есть броненосные и бронепалубные... Ни чем ответить не могу, ибо правда. P.S. Моему доводу про IronClad'ы есть возражения? Я хочу узнать таки прав я или нет? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игги Опубликовано 8 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2012 (изменено) судя по тому что тут пишут о самом ганшипе как о корабле В ИГРЕ, то кмк, gunship не может переводиться как канонерская лодка, не может переводиться и как монитор. последние были как уже указано в ссылке, ранними попытки создать на деревянном корпусе обшитом стальными плитами некое подобие боевого артиллерийского корабля на паровой тяге (что и было выделено тобой, Гост), и получившие название от головного в серии, американского "Монитора"... тут ближе плавучая/броненосная батарея что ли... но опять же, глубоко в игру не вникал - так что мои суждения поверхностны в некоторых источниках, канонерские лодки - просто gun vessels. ранние корабли, которые несли на себе броню позже стали именоваться ironclads, что по сути и есть - несущий броню, или броненосец. собственно, сами зачатки линкоров (battleships) так вначале и называли, но со временем ушло из обихода... те корабли, которые для нас являются броненосцами (к примеру - Цусимское сражение 1905-го года) - в международной терминологии кораблей называются все же линкорами (battleships) опять же, для перевода нужно вникать в систему, ибо в нее невникание :) приведет к тому что обычно и видим, когда переводит человек переводящий пусть качественно, но поверхностно, для которого ганшип - монитор, а эсминец - разрушитель... нюансы, но очень важные, кмк.... Изменено 8 ноября, 2012 пользователем Игги Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 8 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2012 судя по тому что тут пишут о самом ганшипе как о корабле В ИГРЕ, Судя по тому что я почила про ганщип в правилах это - линейный крейсер В) Корабль с водоизмещением скоростью и бронированием крейсера, но вооружением линкора. Gunship это Gun Ship, то есть пушечный корабль. Вполне себе совпадает по смыслы с канонеркой, то кораблём (лодкой) c cannon. То что Топийный ганшип имеет весьма отдалённое сходство с историческим ганшипом - ну это уже издержки. Важна же НЕ ТОЛЬКО точность перевода, но и стройность системы терминов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Игги Опубликовано 8 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 ноября, 2012 стройность системы терминов - ничто, если игрок представляет, ЧТО такое канонерская лодка и ЧЕМ он играет в самой игре... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Акабоши но Теньши Опубликовано 9 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 ноября, 2012 Вова, тебе 2/3 наличных в Москве игроков говорит: ненадо канонерку! Все таки прислушался бы. Ибо для кого ты еще будешь что-то переводить? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 9 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 ноября, 2012 стройность системы терминов - ничто, если игрок представляет, ЧТО такое канонерская лодка и ЧЕМ он играет в самой игре... Ты знаешь, человек который представляет тебе что такое gunship будет иметь точно такой же WTF видя чем он играет. Вы просто ЗНАЕТЕ что такое канонерская лодка, но не знаете что такое Ганшип (ну если не считать что это прикольное басурманское слово), потому ваш WTF от лодки больше чем от ганшипа. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghost from warp Опубликовано 9 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 ноября, 2012 Забейте, он уже на переводил всяких Бонеджеков, Сорокопутов, Испепелил и Хряп. Что то ему доказывать - бесполезно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Lord Velard Опубликовано 9 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 ноября, 2012 Забейте, он уже на переводил всяких Бонеджеков, Сорокопутов, Испепелил и Хряп. Что то ему доказывать - бесполезно. Это потому что я прав, а ты невежа. Сторожевик хорошее слово для escort. Ганшип плохое слово для gunship. Предложи лучше. Ну или хотя бы изучи военно морскую историю до того как влезать в борьбу с несправедливостью на стороне невежества. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghost from warp Опубликовано 9 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 ноября, 2012 Это потому что я прав, а ты невежа. Сторожевик хорошее слово для escort. Ганшип плохое слово для gunship. Предложи лучше. Ну или хотя бы изучи военно морскую историю до того как влезать в борьбу с несправедливостью на стороне невежества. 1) Я прав, а там где не прав способен это признать. 2) Правда на стороне большинства, а большинство говорит что Канонерка - убогое слово для перевода слова Gunship в этой игре. 3) Я предложил свой вариант. Я скинул достаточно веских аргументов подтверждающих мои слова, и опровергающих твои, если ты соизволишь на них взглянуть, быть может одумаешься. Прекрати тыкать в меня доводами типа "это не удобно" и "ты ничего не знаешь о морской тематике", детские аргументы. 4) По моему уже все в этой теме посмотрели что ты имел в виду под Gunboat, и смею заметить НИКТО с тобой не согласился. Потому что эти самые Gunboat что ты выкладывал, хотя и похожи на наш ганшип (паровые образчики вполне под него подходят) названы канонерскими лодками (или судами) быть не могут P.S. Нашел ещё один класс кораблей в нашем флоте подпадающих под характеристики Gunship'a. Это Легкие Крейсера, полуофициально они же Артиллерийские Крейсера. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
bad снотлинг Опубликовано 9 ноября, 2012 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 ноября, 2012 эх,не можете вы жить дружно, уперлись (простите за сравнение) как 2 барана, и поливаете друг друга грязью, Владимир, воспринимать критику надо нормально(ну хотя бы как подобает цивилизованным людям ) а не вставать в штыки (и снова прошу прощения за сравнения) и вставая на гору махая своим .... направо и налево,ГОВОРЯ что я крут, что я успешен, а вы ВСЕ ЗДЕСЬ ГОВНО. Сколько людей столько и мнений, как я считаю правильным, главное что бы человек, читая книгу, понимал о чем идет речь, чтобы он мог оперировать терминами на уровне, того же человека который знает Английский.Ну а если и дальше никого не слушать и делать всем назло, естественно о вас будут вспоминать не добрым словом. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти