У меня есть подозрение что в перевод на русский книг Пратчетта не очень хороший. Вот квесты Discworld мне очень понравились. Но какой сложный для перевода язык так был, зато как я хорошо подучил английский на этих играх. Про свои впечатления скажу, прочитал пять книг. Не зацепило. Какие то они сумбурные, читаешь и с трудом понимаешь о чём написано. Особенно непонравилась книги "Последний континент" и "Патриот", бред бредом, маги попали непонять куда, а Ринсвинд чё то там сделал, я уже не вспомню, что из-за него новый континент появился, вроде так. Патриот вобще ужас. Война не понять за что, и не понять почему закончившаяся. Когда я прочитал пять купленных мною книг я почуствовал себя обманутым. Из всего что я читал, тошноту не вызвала только книга "Цвет волшебства", вполне на уровне. И всё таки с переводом на русский что то не то. И вобще что твориться в литературе? Книги по Вахе раз через раз г%&#но, Перумов занялся сериаловодством и смотался в США. Когда уже Перумов напишет вещь уровня "Алмазный меч, деревянный меч". Скоро так и почитать нечего будет.
З.Ы. Смерть действительно жжот.
АГА, никто не написал ПРАТЧЕТТ правильно, а вот как пишется, PRATCHETT.