Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Almirante Solar Kanaris

Пользователь
  • Постов

    180
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Almirante Solar Kanaris

  1. О! Значит правильно это звучит как "БЧ-2 и -5, средства к бою"
  2. Концепт то же: активно маневрирующая скоростная ракета. Как именно она маневрирует (крылья, двугатели, нечестивые демоны) не принципиально. Шарнхорст и Бисмарк - это линкоры. В БФГ авиациея подчиняется командиру корабля. однако управляется то она всеравно отдельно от арт-баттарей правого борта и носовой Нова-пушки. В прнципе вариант "подготовить катапульты и аппараты" похож на правду. Но звучит странно и непонятно. мало ли что померещится читателю? "Подготовить катапульты на аппаратах!" :)
  3. А я вижу проблему: к бортовому вооружения, например, линейного крейсера класса "Марс" относяться не только самолеты, но и Нова-пушка, артилерийские и лэнс баттареи. Надо это как то отличать. На современных авианосцах самолеты - это часть вооружения. Но управляют ими отдельно от зенитной артилерии и прочих систем вооружения. Никто не высасывает проблему из пальца. Можно все упростить и перевести подстрочником. Думаете это будет хорошо? З.Ы. Крылатые ракеты есть у Тау.
  4. Предлагаю в случае тарана выкинуть 2+ сейв по бэковым причинам. Так как 2+ сэйв дается за голографические технологии (накрыли точку, а там не корабль, а муляж). В случае тарана это будет значит что 2 коробля тупо разминулись.
  5. А в одной из игр серии Delta Force L.A.W (Light Antitank Weapon) был переведен как "Гранатомет Закон". А еще мне рассказывали про джип "Молоток". Не думаю что переводы компьютерных игр - это идеал к которому надо стремиться. 2 Erenarch: Нет, нет и еще раз нет. Несмотря на то, что самолеты относяться к вооружению коробля на котором базируются подготовка их к вылету (заправка/установка вооружения) происходит отдельно (по отдельной команде) от зарядки, например, крылатых ракет.
  6. Рассказываю как работают бомберы: Каждый пролетевший бомбер кидает D6 на количество атак. Из КАЖДОГО куба вычитается количество турелей на корабле после чего в общему числу аттак прибавляется количество сопровождающих истребителей. (Итоговое значение с условием плюсования файтеров не может быть больше чем могли пронести бомберы) Истребители важны при аттаке целей с высоким уровнем зенитной защиты (например линкоры "Оберон" и "Император") Туда выгоднее послать один сквадрон бомберов и добить остальное файтерами. Ответ на вопрос Куратора: 3 (что ясно из выше написанного)
  7. Стрельба торпедами/ракетами со сквадронов: - Комбинировано всеми: Все корабли объеденяют торпеды в залп. Дистанция мериется от самого дальнего. - Все стреляют индивидуально. Дистанция мериется от каждого коробля. Соответственно 1 торпеду может выпустить только Имперский Фальшион. Да, истребитель обязан завалить первое что прилетело. Крейсера в контакте прибавляют соседям по 1 турели. Соответственно если собрать, например, 3 луны треугольником в контакте у каждой будет по 4 турели. Однако это турели не учитываются при подъсчете количество кубов для бомберов! Истребители нужны для сопровождения бомберов (чтобы отвлекать турели) и для того чтобы когда волне лететь далеко можны было выделить файтеры сбить какие нить вражеские торпеды. Соответственно смысла в истребителях нет только при стрельбе бланк-шотом ассалт ботами.
  8. http://www.classicbattletech.ru/phpBB2/viewtopic.php?t=4311 Аналогичная тема у наших кузенов. [Добавлено позже] Под космолет подходит и истребитель и линкор - так как все в космосе летают. А под термином "Самолет" читатель сразу понимает что это что-то маленькое.
  9. Идеальный вариант - спаять их паяльником. Вариант второй - супер-моментом. Технология такая: берешь канцелярский нож и наносишь на детали надрезы крест на крест, создавая сетку. Потом тоже делаешь со второй деталью. Поливаешь "сетку надрезов" клеем и соединяешь. Держишь пока клей не засохнет. Такой вариант также подходит для соединения матал-пластик.
  10. Палубное вооружение - вот этот термин точно введет читателя в тупик. В правилах надо писать "Зарядить торпедные аппараты/подготовить самолеты к вылету", в худ. варианте - по смыслу че делаю. (Врядли капитан эсминца класса "Кобра", где истребителей отродясь не водилось, будет орать "Заправить самолеты и зарядить торпеды!") Tau Waystations - Перевалочные базы Тау/Перевалочные станции Тау Голиаф - В какой книге он есть?
  11. Thunderhawk (Тандерхок) - по ихнему называется gunship'ом. Ганшип переводится как канонерская лодка, что абсурдно и недопустимо. Также заметим что в наши дни ганшипами называются вертолеты (ударные и, иногда, многоцелевые). В книге "Рейвенор" слово ганшип перевели как штурмовик (применительно к Валькирии) Ну и еще один фактор: в Вахе к ганшипам относяться: конвертопланы "Valkyrie" "Vulture", многоцелевой корабль космос-атмосфера "Thunderhawk", эскортные корабли Орков(Savage, кажеться) и Тау(Orca), а также танк Тау (Hammerhead). Так что видимо надо слово Ганшип выкидывать и придумывать новые названия типов. Все выше написанно чтобы дать пищу для размышлений. Я лично думаю что Тандерхок - это боевой шаттл.
  12. Действительно, в Армаде Manta фигурирует и как "bomber" и как "missle destroyer". А по функциональной нагрузке это еще и десантный корабль/челонок земля-космос. По хорошему это должен быть какой-нибудь "ударно-десантный системный корабль" - так как и бомбит, и высаживает и дальше системы сам не улетит.
  13. Давайте поставим вопрос так: Что останется от госпиталя если на него упадут перекрытия (или он с ними пролетит вниз), все вокруг выгорит из за пожара, а оборудование будет пробито осколками кирпича? Мое мнение: госпиталь тоже уничтожен.
  14. А плазмапушки им чтобы охотиться? Думаю что колонисты должны были иметь военные наработки на случий встречи каких нибудь врагов в далеком космосе. Думаю часть STC с навороченными танками просто не нашли. Или Механикус ее забраковали по каким то причинам. Такое бывает.
  15. Неожиданная мысль: а может стоит Имперско-Хаоситские корабли переводить, А Эльдаро-Тавянские нет? Для повышения их "инопланетности" для русского читателя. Странная идея, знаю.
  16. За Апокалипсис - 5+ А можно с надписью Imperial Navy и логотипом оного: ???
  17. Я отдохнул, я вернулся! (С) Анекдот. Не буду отвечать на все, ограничусь важными на мой взгляд вопросами: Черная Цитадель - подходит идеально, так как данные космические объекты являлись центральной точкой обороны сектора Готик (тут кстати тоже вопрос: сектор "Готик" или Готический сектор? Для русского слуха во втором варианте получается полное г., так как сразу посещают мысло про всяких эмо-кидов...), что соответствует смыслу слова цитадель (центральный узел крепости) Второе: Манта и Баракуда. Имеет место быть явная ошибка: Манта - это ракетный эсминец, Баракуда - истребитель завоевания господства в кубатуре. (а можно и в воздухе, так как в атмосфере данная машина дает прикурить Имперским Лайтнингам и Тандерболтам не хуже чем в космосе). Еще раз: кто-то где-то ошибся и преставил местами слова "Манта" и "Баракуда" З.Ы. Почему нельзя было сразу сказать: "Парни, все равно преведут. Давайте сделаем красиво, так как это неизбежно." Разговор был бы другим.
  18. 2 I.N.B. Эх... А можно что нибудь с космическим флотом, а не с атмосферными самолетами? Спасибо за эти юзербары, но они немного не про то... :(
  19. То есть вы согласны с тем, что переводить названия не надо. 2 Дядюшка: Я бы с радостью что нибудь попереводил но у меня, к сожалению, нет на это времени. Я образование получаю и деньги зарабатываю. 2 ALL: А что изменилось в новой версии перевода?
  20. А из каких источников вам известно что в данном случае автор имел ввиду? Ведь есть варианты: Присподня, Ад, Аид, Гадес и т.д. По какому праву мы решаем будет ли это крейсер класса "Аид" или класса "Преисподня" ?
  21. 2 Skye: А откуда в мире Вархаммера взялся Аид?! Вы, батенька, можете быть трижды еретиком, но о Аиде вам никогда не узнать. Не в этой вселенной. Соответственно это должен быть крейсер класса "Преисподня" или класса "Ад", а никак не Гадес. Еще раз обращаю ваше внимание: дословный перевод через Лингво здесь не подходит. Надо еще и анализом заняться.
  22. Бог подземного царства. Он же Аид. Hades так же переводится как "подземное царство", "ад", "преисподня". Однако, наиболее часто используеться как "угол падения". У горняков значит "отклонение жилы". Acheron, кстати, синоним Hades. Причем значений первому меньше и все они укладываются в значения второго. Соответственно разумно для Хэйдса использовать оставшиеся после вычитания Ашерона значения: "Угол падения" и "Отклонение жилы" Ну что, парни, отлиный баттлгрупп можно сделать: Беспорядочные крейсера класса "Отклонение жилы" и "Акции по дешевке" пойдут побеждать всякие "Груды камней"
  23. Порылся в словаре: Слово slaughter имеет также значения: - продажа ценных бумаг по крайне низким ценам. - массовые увольнения рабочих и служащих. Так и вижу: Крейсер хаоса "Массовые увольнения рабочих"
  24. Внимание вопрос: Как назывался в оригинале крейсер хаоса класса "Мясорубка". А "резня" - это Карнаж или Слоутер? И что имел ввиду автора когда писал Vindicator: Защитник или Поборник ? Господа, ваш "перевод" не может передать авторскую задумку. Смиритесь с этим.
×
×
  • Создать...