-
Постов
589 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Весь контент Gonza
-
Кроме потока сознания о жидомассонском заговоре, выплескивании комплексов и объявлении издателей дебилами, зигафилами, разбрасывателями дерьма и прочими примерами вашего культурного и интеллектуального уровня, сказать вам по делу нечего. Почему обложка для англоязычного потребителя "Knowledge is power" это нормально а для нас "Знание -сила" ненормально и почему текст обложки должен утверждать некто Bedner а не БЛ и как это нарушает права потребителей - вразумительного ответа я не услышал. Хотя слово "вразумительного" к нему конечно не стоит применять. Перестаньте позориться - успокойтесь и примите таблетки. PS. Частое упоминание половых актов, рукоблудия и экскрементов в ваших постах наводит на грустные размышления... поллюции, эротические фантазии или прыщи? Может все-таки к доктору? PS2. Хотелось бы обсуждать проблемы с вменяемыми собеседниками, поэтому в дальнейшем вынужден игнорировать Bednera как явно неспособного к цивилизованному общению.
-
Принимается. С "Игрой предателя" мы конечно "перемудрили", имели право - но лучше бы оставили "Рукой". Сейчас я бы напечатал "Руку", но уже править нет смысла.
-
To Bedner: Вы еще раз доказали свою полную неадекватность. Зачем вы это делаете - не понимаю, видимо осеннее обострение. 1) Есть обложка "Механикума", на которой написано "Knowledge is power" 2) Именно это издание стоит в ОФИЦИАЛЬНОМ каталоге для издателей и распространителей, присланном нам персонально из БЛ. 3) Книги или тексты в PDF для перевода мы получаем от БЛ. 4) Обложку именно с этой подписью утвердило БЛ. 5) Почему издание с надписью "Knowledge is power" менее кашерное чем другое? Кроме вашего "важного" мнения другие действительно важные причины есть? 6) Да, только [Отзывчивый] или не знающий английский язык абсолютно может считать что фраза "Знание - сила" это ПЕРЕВОД с английского фразы "War comes to Mars". 7) Вы в курсе что книги серии Horus Heresy выходят с 3-мя вариантами тиснения: золото, серебро и бронза. И о ужас - мы не спросили Вас чем тиснить и штампуем золото. Вот ведь тоталитаристы какие. Срочно перепечатывать в"правильном" цвете - не подскажите в каком? "Нам очень важно ваше мнение" :P Видимо я пропустил момент, когда издатели в обязательном порядке писали на обложке с какого конкретно издания они переводили например "Этот бессмертный" Желязны; с издания 1988, 1989 или 1966 года (там надписи на обложках "немного" отличаются. Учите матчасть или лечитесь. Не знаю что в вашем случае лучше. PS Я понимаю когда по делу претензии (типа Архэнеми) но тут <_<
-
Вы относите себя к той категории, которая считает что фраза "Знание - сила" это неправильный ПЕРЕВОД фразы с оригинальной обложки? А то вдруг я трачу время на общение с неадекватом? Предупреждать надо. Вы на 100% уверены что на обложке "Механикума" БЛ не ставили фразу Knowledge is power? Прежде чем ответить - посмотрите на всякий случай в каталог БЛ January-June 2011 а то конфуз может случиться В) С нетерпением жду Вашего ответа. Ничего если после этого я выложу скан? :P
-
Конечно вольное - промтом переводили и вычиткой реалий с warforga занимались ничего не понимающие в вахе люди. Они видимо у Вас забыли завизировать перевод :P Вот это оплошность, надо им сказать чтобы припали к источнику вашей мудрости В)
-
Бяда! Название книги какое? Подпись под названием - можно переводить, можно не переводить, можно написать что-то другое (что очень часто практикуется при переводах). Переводчик решил что лучше другую фразу поставить (только [Отзывчивый] может подумать что "знание - сила" это перевод английской подписи). Офигенная претензия =) ЗЫ. А может оригинальная фраза переводится не как "Война на Марсе"?
-
Да, как и обещалось.
-
Типография фурычит, сайт в ближайшие недели вообще будет подвергнут редизайну В)
-
Триумф А вот немного обсуждения на русском "Триумф" на русском Vkontakte в группе издательства Издательство Фантастика Книжный Клуб для ознакомления выложены отрывки из "Молотодержца" и "Инквизитора Рейвенора"
-
Планы на ffan озвучены. В типографию сданы "Механикум" и "Падшие Ангелы"
-
Последний раз (действительно последний) АЛЛЮЗИИ ЕСТЬ. Их либо надо учитывать либо вообще считать что их НЕТ. Иначе - зачем они? Прямые ссылки на исторические личности - нам что теперь Джуков писать потому что это не Маршал Советского Союза? И только того самого можно писать на русском Жуков? Правильное написание на русском имени Sigmar с немецкими корнями - Зигмар. Также как более правильно писать Isaac как Исаак а не как Айзек. Хотя встечаются оба варианта. Беджинги, Сигмары, Базилиски и пр. ересь - такое ощущение что человек реально бредит.
-
To Bedner: По взрослому - вы невменяемы. Аллюзии либо есть либо их нет. Если они есть - значит их надо учитывать. Вы же их игнорируете и несете бредятину про Бейджинг, прикрываясь тем что "так произносят англичане". Про "стирание грани" - это к вам, я опираюсь на логику и правила перевода, вы на свое "исключительное знание" и ОЧЕНЬ странные представления о копирайтах и авторском праве. А также на некую "исключительность" текстов Макнилла, что позволяет забить на логику, офиц. заявления ГВ и правила перевода имен. Еще раз - нам ГВ указало переводить по правилам русского языка. С точки зрения перевода для меня книги серии Warhammer просто очередные книги длинного межавторского сериала со вселенной, сконструированной Муркоком и ОСОЗНАННО наполненной аллюзиями к реальным историческим государствам и личностям. Аллюзии на германию ЕСТЬ, мы их учли. То, что вы не хотите этого учитывать - ВАШИ проблемы. Если Бог хочет наказать человека - он отнимает у него разум. Чем же вы его так прогневили? Бабилонист вы наш В)
-
Сегодня пошли отгрузки на почту, и в магазины (в "Артминиатюрах" и на "Крупе" с выходных уже продается). С книг убрали строчку "предзаказ". To Bender: Вы невменяемы. Аллюзии Империи на германию ОФИЦИАЛЬНО признаны ГВ, именно ГВ а не Макнилл решило что аллюзии ДОЛЖНЫ быть. И не дело Макнилла вносить отсебятину" во вселенную Вахи. И не ваше. Можно и через Ц, но ПРАВИЛЬНО немецкие имена типа Sigmar переводить на РУССКИЙ через З. Выдуманные племена, имеющие аллюзии к определенной народности из реального мира должны переводитсяя С УЧЕТОМ этих аллюзий. Алес. Когда мне понадобятся разрешения на "правильную" транскрипцию имен и названий типа Ivan, Isaac, Hertz, Moscow, bedjing и пр. я сообщу :D To Bersserker: конечно Базилиск - ведь в аниме то придумано все, это не мемуары Джукова. Разговор с глухим не имеет смысла. После Беджинга о чем вообще можно говорить с человеком? Это к врачам.
-
Если автор скажет что его не волнует что эти "странные" русские пишут Пекин вместо Бейдзина и должен быть Бейдзин - то это будет банальное неуважение к России и русскому языку. Имеет право так говорить? Имеет. Но правила русского языка тоже имеют свое ПРАВО. И в первую очередь необходимо руководствоваться ими если издаешь на русском и в России. Еще раз для "особо одаренных": По английски всегда немецкое имя Зигмар пишется через S. Что не мешает на русском ПРАВИЛЬНО писать Зигмар. Также ЛЮБОЙ автор на английском напишет Пекин как Beijing и ни один переводчик в здравом уме не будет связываться с автором и выяснять "что он имел ввиду?". В БЛ сказали чтобы мы переводили по правилам русского языка (а не албанского, английского или латыни). "Империя ФБ это аллюзия на германские государства это давно известный факт, который ГВшники сами не раз подтверждали" (повтор в 45-й раз, вдруг до человека дойдет?). У вас странные представления об авторском праве. Видимо различия художественного и построчного перевода для вас тайна за семью печатями (судя по "Рабинович напел", главное про Стругацких или Хаецкую такое не напишите - засмеютс...) Как отсутствие пятого бога Хаоса делает вселенную УНИКАЛЬНОЙ? Это что - необходимый и достаточный признак? Срочно запатентуйте эту мысль - гарантирую что вы будете первопроходцем в таком осмыслении "уникальности вселенной". Какое отношение к авторскому праву имеет различие в правилах произношения и написания немецких имен в английском и русских языках? Вселенная Warhammer Fantasy не авторский проект Грэма Макнилла. Ее придумал НЕ ОН. Вот ведь оно как :boyan: Синдром "единственно правильного и истинного знания" диагностируется без медицинского образования, мне биологического хватит В) Наша логическая цепочка: 1) Империя ФБ это аллюзия на германские государства это давно известный факт, который ГВшники сами не раз подтверждали. 2) Немецкое (германское) имя Sigmar на английском пишется через S и произносится через С (о чем вам скажет ЛЮБОЙ англичанин). 3) Немецкое (германское) имя Sigmar на русском пишется через З. 4) Использование английским автором немецкого имени не превращает это имя в английское. 5) При издании на русском языке мы используем правила русского а не английского языка. Ваша логика: 1) Никаких аллюзий на германские государства (противоречит позиции ГВ). 2) Имя написано на английском через S и произносится через С (не противоречит правилам перевода немецких имен на английский, но противоречит правилам перевода немецких имен на русский). 3) Правила английского превалируют над правилами русского языка при переводе (откровение для переводчиков и всех, связанных с литературой и книгоизданием). 4) Некая "исключительность" вселенной Warhammer Fantasy, поэтому обычные правила перевода здесь не работают (вообще заявления из разряда "верю и все", остальным в этом отказать). Ну и что здесь логичней? Вопрос "веры" не приплетать > PS. Цитировать тролля - кормить тролля. Зачем оно мне? PS2. Некто Bedner для меня не более чем ник в теме, которая превращается во флудильню с невменяемым участником, игнорирующим любую информацию, не вписывующуюся в его представление об "истине". О каком уважении может идти речь? На аргументированный спор это не похоже ("здесь читаю - здесь не читаю"), обоснованной позицией кроме "я так считаю" тоже не вижу. Классическое тролление - не больше. PS3. НЕ цитирование и НЕ уважение к оппоненту как пример нарушения авторского права проходит только по вашей "логике". Как много нового можно узнать из уст "истинно знающих" O_o
-
КПД стремится к нулю если НЕТ вычитки. Постепенно можно отсеивать тех, кто не улучшает качество своей работы. Не делает ошибок только тот, кто НИЧЕГО не делает. И ошибки проскакивать будут всегда, это же не издание речей Брежнева, невозможно 10 раз перечитывать текст разным редакторам и переводчику давать по году - два на перевод одной книги. Практика в СССР - например Стависская и Корженевский переводили 14 листовые романы Саймака по 2 года, это оправдывалось тиражом и социалистической экономикой. На выходе получали "конфетку".
-
Искрящееся вино - это на совести переводчика и ОБЫЧНОГО редактора. Терминологическая редактура в книгах вархаммера нацелена на несколько другие вещи. Это не к тому, что было правильно переведено, просто "лажанулись" другие люди.
-
Если быть совсем объективным - "Двуглавый орел" не вычитывался "спецами", готовый макет был выкуплен у "Азбуки" и правка туда не вносилась. Правка идет начиная с "Фулгрима". Такое ощущение что человек выборочно читает посты и фильтрует в голове не вписывающуюся в его представление о вселенной информацию - конечно Макнилл пишет и произносит Зигмара через С, он же АНГЛИЧАНИН, ему естественно и правильно говорить Сигмар, Айван, Бейдзин и Москоу. А вы что - думали что он говорит Иван и Пекин? (а вот кто такой Hingis han по вашему? Или имена Белых Шрамов не надо будет переводить исходя из правил перевода монгольских имен на русский, принятых у нас?). Про аллюзии Вам доходчиво объяснил Lord Velard, если это не дойдет - значит клиент неизлечим. ЗЫ про Муркока вам напомнили чтобы вы поинтересовались историей создания вселенной Вахи и методами\стилем создания вселенных Муркоком для своих произведений, может это многое прояснило бы вам В) . Какая такая "уникальность" у вселенной Warhammer Fantasy? Типичная "Муркоковщина". В отличие от Warhammer 40000 - вот там действительно ГВ "первопроходцы".
-
План на утверждении, обещали на прошлой неделе - нет ответа от англичан, надеюсь в районе среды все-таки услышать от англичан их одобрение. До этого - это не офиц. план, лучше подождать несколько дней. ЗЫ Заранее посыпаю голову пеплом - на странице с предисловием Абнетта в "Инквизитор Рейвенор" пропущена ошибка - Гаунт и Гаут на одной странице :( Фиг знает как это произошло! 2 коррктуры! Мать ее...
-
1) Все тексты"Фантастики" вычитываются "командой" людей, отлично "шарящих" во вселенной Вахи. (Люди как бы на этом форуме известные). Это отдельная строка расходов на книгу. 2) При пром. производстве понимаешь что ошибки могут проскакивать, и главное исправлять и уменьшать их количество в дальнейшем. 3) Логику в "немецких" корнях имени Зигмар я вижу, логику в том что все имена в Вархаммере вымышлены и не имеют источников в нашей реальности (истории) - не вижу. Иначе текст должен быть полон Айванами, Вон Карстейнами и пр. Джуковыми. Тогда никаких отсылок у Кемри к Египту и т.д. 4) Глубоко монопеносуально как произносят слово на туманном Альбионе, иначе апокалипсы и Бейдзины должны нас радовать в книгах по полной ;) 5) "Владетель Молота" - вот где ИСТИНА! Желательно одним словом =) [ Добавлено спустя 10 минут 24 секунды ] To imLe: а в чем "кривизна" магазина ffan? Желательно поконкретней.
-
Если переводчик принесет мне текст, в котором действует кислевит Ivan Petroff переведенный на русский как Айван Петрофф (Это же вымышленный мир - в нем могут бродить Айвоны хоть толпами!) он будет послан лесом. Зигмар-Сигмар - ровно из этой области. ЗЫ. Про Муркока то надо бы знать, ГВ этого и не скрывает. ЗЫ2 Параллели они либо есть, либо их нет. Как говориться "Либо крестик снимите, либо трусы наденьте".
-
Для особо одаренных еще раз: 1) Все страны в вархаммере имеют корни из реальной Земли. Наверное не просто так решили не придумывать совершенно не связанную с историей Земли географию и народности? Какой-то замысел в этом ведь был? 2) Имя Sigmar имеет немецкие корни, сообщитеГабриэлю Зигмару или Зигмару Польке что они неправильно пишутся на русском, так как по английски их произносят "Сигмар". 3) Срочно сообщить англичанам что эти русские пишут Пекин вместо Бейдзин, Апокалипсис вместо Апокалипса, Москва вместо Москоу ... 4) Зигмар не некое придуманное "туземное" имя (типа Дризта-Дзирта) а вполне себе реальное, и есть правило его написания на русском. Хотите произносить имя через "С" - вэлком в британское посольство и просить гражданство, откроется масса перспектив "правильно" произносить много что :P 5) Почему тогда Фон Каршайны а не Вон Карстейны - тут "больной разум" не находим? Не хотели бы ГВ вносить "национальный колорит реальных народов" в придуманную вселенную - не делали бы тогда слишком откровенные отсылки к ним.
-
"Нам очень важно Ваше мнение" (с) Особенно после утверждения "оф по русской переводике он Хор". =) Если критика и предложения Дядюшки зачастую осмысленные и аргументированные, то от вас я пока вижу поток сознания и пафоса. Кроме как для развлечения и троллинга ваши посты в основном больше ни для чего не годятся. К сожалению. Сейчас проблемы например с Усирианом\Асирианом а может Осирианом? Вот это достойный вопрос. Хотелось бы услышать мнение знатоков. anfariuss можно не напрягаться, после Сигмара и аргументации "Хора" (видимо Турецкого) отвлекаться по серьезному на ваши посты - бессмысленная трата времени, троллей мне и в других темах можно почитать..
-
Вообще то Horus действительно тот самый Гор, о чем мы выяснили напрямую у БЛ . Но у перевода с древнеегипетского имени вышеупомянутого бога есть 9 вариантов перевода на русский! (см. "Мифология Египта. Иллюстрированный словарь). Поэтому Хорус - дитя компромисса и имеет право на жизнь (как один из тех самых 9 вариантов). С ангийским произношением на русском немецкого имени - вообще не вижу предмета для спора. Это из разрада "зачем нам здесь кузнец?"
-
Sigmar - имя с немецкими или английскими корнями? Правильно писать Москоу или Москва? Правильно писать Апокалипсис или Апокалипс? Правильно произносить Иван или Айван или Джон? Когда вы ответите на эти 4 вопроса - вам откроется истина как писать имя главного героя в "Молотодержце" и как его произносить по правилам английского и правилам русского языка. С приветом, Дризт Вон Карстейн.
-
График на утверждении в Англии, обещали вот-вот ответить (вопрос по 2-м книгам ФБ какой-то <_< ). На сайте ffan.ru cпециальная акция на 4 книги из серии Warhammer 40000. ЦЕНА - 130 рублей! Причина: распродажа остатков Final Supply. No Restock Expected.