Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Reine du Dramé

Пользователь
  • Постов

    750
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент Reine du Dramé

  1. Ну почему-то тут постоянно объединяют понятия "соревнование" и "спорт". Мультиплеер - он про соревнование, но от этого ж не обязательно спортом становится, хех.
  2. Так-то я больше по бухлишку, а трава... с хорошим человеком и трава не нужна ;)

  3. Будто использовать игру, чтобы в нее играть - это плохо, хех.
  4. Вот я люблю Хайнекен. Я стараюсь пить Хайнекен, но если Хайнекена нет, потому что его кроме меня никто не пьет, а есть только Туборг, я буду пить Туборг. Но вообще, Куратор чутка повыше прекрасно сформулировал то, что не удалось сформулировать мне. Какая к черту разница, что ни шестерку, ни пятерку мне видеть не доводилось, кххех.
  5. Там за воронион же выход резервов с первого хода.
  6. Перечитал вординг таргетлоков. Да, согласен, нужно, чтобы хоть кто-то стрелял в ту же цель, что и вся остальная армия.
  7. Они как бы стреляют в ту цель, но резолвят свои атаки в другую. В чем проблема?
  8. Я просто напомню, что MH-6 называется "Литлбёрд", а не "маленькая птичка", да и FN SCAR - не "НФ БШВСЦО", хех.
  9. Нормальные термины - это те, которые едины для всех, хех. Да и смысл в русских терминах в брб, если дексы все все равно на инглише? Ну а уж перевод названий юнитов (техники в особенности) - это ж вообще ни в какие ворота, хех. Ну и да, я не знаю английский. Ну, как. Кинцо смотреть, в игры гонять, книжки читать и играть в ваху мне хватает.
  10. Заявляешь стрельбу юнитом. Выбираешь цель. Заявляешь сплитфайр. Резолвишь стрельбу того, кто сплитфайрит, резолвишь стрельбу всех остальных. Что не так?
  11. Ну и смысл в таком переводе, если потом надо переучиваться на нормальные термины?
  12. Штука ж как раз в том, что в английском рульнике все вполне понятно (кроме, конечно, просто идиотски прописанных правил, хех). В русском же - я сломал голову, пока пытался понять, что такое "залповое 1".
  13. Потому что перевод всегда хуже оригинала ;) В игоры играть на русском (а тем более с русской озвучкой) - вообще себя не уважать, как на меня. Ну и эта, не знаю, как там перевели спейсхалк, но рульник сороковника на русском я читать не смог. Потому что ничего, зарраза, непонятно. А уж кто додумался переводить названия юнитов и игромеханических терминов - для меня вообще загадка.
  14. Новый архаон - это абсолютный и клинический идиотизм, а не "бохатый и шикарный" дизайн. В старом в меру красивостей, в меру пафоса, в меру практичности. В новом - бесполезные черепки понапихали куда только можно, позу сделали совершенно идиотскую, да и мордочки у дракона достаточно фееричные, кххе.
  15. И эта, денай разве не до броска на ту хит происходит?
  16. А лучше всего сейвскам и криты в глаза!
  17. Все договорились, что не больше своего МЛа. Но, да, в правилах запрета нет.
×
×
  • Создать...