эрадикация
Если есть эрадикация, то, по правилам великого и могучего, легко можно получить эрадикатора.
Уточню, это стандартно-пафосно, а значит уже уныло. Ангелов блаблаблающих туева хуча, как и ангелов блаблаблания.
мультитран переводит Eradicant как "препарат для уничтожения вредных организмов", что вполне себе ассоциируется с медициной. То есть кмк "Ангелы-Эрадикаторы" наиболее точно передают исходный смысел, в то время как Ангелы Искореняющие похожи на толпу лоялистов, больных кхорчанкой.
"Искоренять", к слову, это eradicate.
Можно еще, если уж совсем хочется чистого русского, Ангелы-Корчеватели.
С легионом гадюк делайте че хотите, мне ни один из вариантов перевода не нравится.