кароче ща вам покровы все сорву
было такое время, когда каждый из нас вошел в хобби, так вот и у меня такое время было.
тогда даже был +- адекватный перевод на рус яз, а по англицки я совсем не мог ничего разобрать. так вот этих ваших гипотечиских недопониманий между новичком и старичком не было. всегда можно было спросить, что означает это твое "чардж"
вот и тут также, услышав это ваше крепкий орешек, большинство из вас выяснит, что это -1 тухит в стрельбе, а значит хард таргет
только вот я вовсе не защищаю лично этот перевод 9ки. просто аргументы про то, что новичков учат неправильно тут не в тему. перевод не должен быть нацелен на новичков.
перевод должен быть нацелен на перевод и вот тут действительно горит по делу