Я бы забил на попытки выдрочить значение слова Wold, так как получится жутко коряво, как ни крути, и просто перевёл бы как Каменный. Каменный Хранитель(Warden), Каменный Защитник(Guardian), Каменный Охотник(Wyrd, не по значению но по сути, не преобразрвателем же его звать). Woldwatcher и Woldstalker вызывают некоторые трудности. Думаю, сталкеров можно оставить сталкерами, а Watcher'a перевести как Каменного Стража. Смотритель либо Надзиратель ближе, но звучит коряво.
Друидов я бы обозвал просто Чёрными Плащами, но насмешит людей отечественного производства. Так что Черные Робы хоть и хрустит на зубах, но помоему вполне подходит.
Насчёт Kriels - Крейли, Крейль/Крейл