и еще раз повторюсь... дословный перевод из словарика (или не дай бог из переводчика) не всегда катит... ибо слова имеют множество значений в разных ситуациях. Вот понимать что, когда и как перевести это целое искусство... а судя по возрасту опыта в переводах у тебя мало, но ты реально достиг многого. с чем и поздравляю... твой перевод я ставить не буду... ты уж извини, но мне англ версия всегда нравилась больше(если это оригинальный язык) ибо этот язык я знаю очень неплохо и мне он нравится...
а тыбе удачи, если че нада, кидай в офлайн, помогу... и не торопись... покорпей недельку над версией, глядишь число релизов уменьшится, а качество возрастет...
ЗЫ и проконспектируй сайтик, там много чего есть, и много разных терминов... как они в русском варианте звучат...
ЗЗЫ помни, что имена собственные не переводятся... ))