Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

DeathRoller

Пользователь
  • Постов

    1 712
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Весь контент DeathRoller

  1. С LoS да, "видимость" будет лучше. Насчет Draw Phase - это, конечно, вольный перевод :) Просто Фаза Вытягивания не возбудила вообще никак, ничего лучшего в череп не пришло, а жребий худо-бедно подходит по смыслу, ибо тягая карты игроки определяют свою судьбу на ближайший ход. Ну и звучит пафосно :D "Раздача", наверное, подойдет, просто сдающего-то там нет, все сами вытягивают карты, вот и не подумалось про нее.
  2. TerraClips Quick Facts Собствнно для всего, что между 25 и 32мм, можно пользовать. Размеры комплектов от 2' х 1.5' до 2.75' х 2'.
  3. Добавлены разделы Morale и Terrain. Остался самый большой раздел, Encounters, с учетом праздников времени он займет поболе остальных.
  4. Сегодня еще Abilities & Triggers добавлю, он маленький. Фидбэку, госопда арканисты, гильдицы и прочие неверборны, фидбэку! Лучше что-то начинать править сейчас, чем потом, когда текста будет в два раза больше ;)
  5. Добавлен раздел Combat, ссылка обновлена.
  6. А я думаю, прав ли я был, когда заказал Пандору :? Ну ничего, ограблю банк и скуплю всей вирдовские линейки :165_guns:
  7. Вся Дримеровская команда хороша.
  8. Ссылка обновлена - добавил главу The Game.
  9. Добавлен раздел It's All in the Cards. Ссылка в первом посте обновлена.
  10. Да, это я крупно опечатался с одинаковыми эффектами :D До этого рульбук Blood Bowl переводил, там было легче, был нормальный PDF и можно было текст копипастить - а тут приходится смотреть туда-сюда, скорость и качество падают :( Кстати говоря, перевод делается сразу с учетом актуальной эрраты, чтобы не плодить документов. 2 Damneus: там местами примеры есть, ну и в дальнейшем правила будут более подробно расписаны, это пока только основы. Хотя некоторые места в правилах несколько сумбурно написаны, надо признать.
  11. DeathRoller

    Перевод правил

    Работа покуда идет неспешно, ну и поскольку небольшие куски вычитывать и отлаживать проще, буду тет выкладывать отдельные части по мере готовности. Заинтересованным в развитии Malifaux на шестой части суши просьба проглядывать и конструктивно критиковать. Сразу оговорюсь, что задуман перевод как, грубо говоря, "игровуха", а не как "художка" - чтобы людям, не владеющим языками была понятна механика игры. Поэтому время на подбор художественных аналогов английских терминов не тратится, широко используется сленг типа статов или террейна - все равно говорят все так, что там в правилах не напиши :D Актуальная версия перевода.
  12. Какая команда! Поза крайнего справа маршала наводит на мысли о Матрице. Ну или это он прыгает на крышке гроба, дабы утрамбовать массивного клиента :D
  13. DeathRoller

    Переводы

    А я взялся за содержательную часть, без нее игра в широкие массы не пойдет. Если со временем будет нормально, за месяц-полтора думаю сделать черновой вариант перевода правил, без юнитов :image105:
  14. Для начала можно по фракциям ;)
  15. Эммм... Девочка-псайкер в больших солнечных очках? :D Кстати, а Сюзанна - это которая из двух Сюзанн?
  16. Красиво, конечно, но вот так вот творчески переработать образ гражданина Дискейна... :crazy:
  17. Вообще в исландской мифологии есть Инеистые Великаны, отчего бы тут не быть инеистым котам? :)
×
×
  • Создать...