Давайте я попробую прояснить ситуацию. В целом положение следующее.
Вы можете переводить любое произведение без согласия автора только для личных целей Это подразумевает, что вы не имеете права на любые публикации и/или распространение переведенных материалов, несмотря на то, что они являются вашей интеллектуальной собственностью.
Для того, чтобы выложить любой перевод в сети/опубликовать его/распространить иным образом вы обязаны получить разрешение автора оригинального произведения и, вполне вероятно, выплатить ему некую сумму за использование его интеллектуальной собственности. Если вы получаете от этого коммерческую выгоду, сумма скорее всего будет весьма немаленькая.
Вы можете приводить малые цитаты из произведения и/или его перевода исключительно в целях доказательства некоего постулата/идеи/собственной правоты и прочего. Сейчас не помню максимальный размер такой цитаты - что-то около пяти тысяч печатных знаков.
Образовательные цели здесь не применяются, учтите.
Просто уже сталкивался с этим, поэтому могу кое-что пояснить.
Кстати, учтите, что в данном случае будут использоваться не российские, а английские законы, поскольку истец - фирма, зарегистрированная в Англии.
"Но если вы вдруг выложите это в сети, мои адвокаты найдут вас"(С)