-
Постов
7 957 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Весь контент Lord Velard
-
Если ты в качестве площадки для "никого" используешь только этот форум, то зря. Есть тема с собственно переводами, где на все претензии я давал ответ, по существу и с исправлениями. Не на твои претензии о том что "вавилонское столпотворение надо перевести как "тарабарщина", а именно ошибки. Ко всем своим решениям по терминам я тоже давал комментарии, там же. Просто почти 20 лет общения с местным народонаселением приучила меня к тому что самые громкие крикуны это именно те, кому твоя работа мешает, а не те кому твоя работа нужна. Давным давно еще на форуме Warhammer Online я спорил с теми кто был против переводов в принцпе, потмоу что русские переводы подрывали "илитный" статус вахи в России. Только они это не говорили а говорили примерно тоже самое что ты - сами придумывали недостатки, и поэтому сами же рассказывали о том что "всем не понравилось" и "полный отцтой". Но я слава богу сидел на продажах этих книг и видел что и как на самом деле. Я не могу слушать все, потому что всех одновременно не порадуешь. И ты совершенно прав. Они делает правила для себя, а я - перевод для них и для себя. И ты либо принимаешь в этом участие (про глоссарий на сайт девятки я совершено серьезно написал, берешь и делаешь) либо ощещь себе другое развлечение. Это хобби, солдатики. Производитель, которому ты платил деньги за книги игру закрыл. У игры есть как минимум 5 фанатских версий и откровенных рип-оффов, выбор богатейший. Не нравится- не играй. Но ты и так я так понимаю это не делаешь, так что тем более.
-
Да, можно взять и пропустить просто для того чтобы не плодить лишние сущности. Сценку из фильма в бой идуцт одни старики про письмо немекцким асам видел? Это из той же оперы. Задача переводчика состоит в том чтобы человек не читавший оригинал понял по русски что означает текст и в нем не путался. русский язык не английский язык, так что не все можно перевести в лоб Он не engineer, он machinist. И проблема как бы в том что engineer в 9ке тоже есть. Пожтому engineer - это индженер (гномий) а machinist - это машинист, крысиный, потому тчо это два разных слова которые должны иметь два разных перевода. Это не считая того что етсь еще mechanic, который тоже не инжинер. Мне честно плевать на то что про мою работу говорят Мус, Ангри, клепа, харовл, и прочие кто недоволен всегда и всем. Нет никакого большинства читателей. Есть просто кучка болтунов которые недовольны всем отсюда и до завтра. Я слушаю тех кто ЧИТАЕТ, а они (на примере клепы) даже не читают то что критикуют. Я не мятный пряник чтобы всем нравится. И ты в ту же кодлу. <_<
-
Даже без проверки признаю свою вину, меру степень глубину. Да, примерно 5 книг из более чем 120 мне не удались, каждая по разным причинам. Ииии? В)
-
Задача переводчика состоит не в том чтобы соответствовать требованиям пользователя LD74, а в том чтобы человек не читавший оригинал понял по русски что означает текст и в нем не путался. Я не виду не единой причины менять свой опыт перевода на твой опыт использования гугл словаря. Ни один перевод из тех что ты привел в качестве примера смысла перевода не искажают, и цели донести до окончательного пользователя смысл текста - несут и выполняют. на всех не угодишь, Златопуст Локонс вызывает приступы падучей примерно такого же числа людей как и Гилдерой Локхард. Приходится выбирать, и выбор просто произошел не в ту пользу, которая нравится тебе. Пичялька В) Ты кстати вполне имеешь возможность сделать так чтобы ТВОЙ первод был верным и официальным для 9ки. Для этого надо всего лишь составить ПОЛНЫЙ глоссарий ВСЕХ терминов 9ки (по списку с сайте) и передать его комитету по переводу, они его утвердят, если он будет полный и не противоречивый. Дерзай.
-
Я Аверу на это отвечал, могу процитировать и тебе. http://forums.warforge.ru/index.php?showto...t&p=4074881
-
А как бы дело в том что это НЕ арбалет. Модель, которая отображает вот это вот экзотическое оружие - это вот "Раскрывающийся текст" и в руках у нее не арбалет. Изначально это был grudge-raker, который стал forge repieter. С учетом того что инжинер и так несет пистолет (Pistol) арбалет (Crossbow) и мушкет (Guild-Crafted Handgun) выбор особо не богатый что именно это такое. То что тебе приглючилось что это арбалет, не значит что это арбалет. Надо просто знать что именно имелось в виду, а я знаю. Ты оригинал не читал, перевод не читал, книгу армий гномов 8ки не читал, моделей гномов в глаза не видел. Но мнение имеешь.
-
Чести ради надо признать что ты не читал то, по чему пытаешься тут выплескивать свое мнение. Ни 9ку ни ее перевод Чтобы придумывать правильный перевод надо хотя бы представлять то, о чем ты пишешь. Например представлять себе то, какое строительное оборудование вообще существует в природе. То есть вообще иметь представление о том из чего может стрелять инженер, если ему сильно захочется приспособить какой нибудь из своих инструментов для боя. Ты этого не знаешь, отсюда и все проблемы.
-
Во. Даже ходить далеко не надо, все тут. В книге гномов словом Инженерный Перфоратор переведен Forge Repeater, а вот в книге Темных Эльфов Repeater Crossbow переведен как раз как Многозарядный арбалет. То есть чувак тупо соврал про то как оно есть на самом деле и потом сам же себя будет цитировать про "неверный перевод" и "сотни ошибок". И ты вслед за ним. И так в 98% случаев.
-
Нет, просто набегают такие как ты и начинают условных "крыслингов" выдавать за "страшщную ошибку" и писать про "десятки подобных ошибок в книге". А потом все остальные за такими как ты повторяют, не читая в оригинале что именно ты выдаешь за ошибку. Я понмб в свое время Харовл был дико возмущен тем что rank and file models были переведены как "рядовые модели или если дословно "модели ряда и колонны"" (с), причем первую часть про "рядовые модели" он в своей цитате опустил, а возмущался тем что "если дословно "модели ряда и колонны"", и в конце завершил обобщением про то что "так таких перлов сотни". Так и ты. Начал с тем что ты возмущен крыслингами, закончил цитатой с Гохи, какого то не зарегистрированного ноунейма. И так всегда.
-
Я все еще не вижу списка. Такими никидами полно весь интернет начиная с ВХОла, но список ошибок есть только один - на перевод правил 6й редакции 40К от ГВ, тут же на форуме. Нет списка- нет разговора. В)
-
Ну именно поэтому сделка еще и не заключена. Стороны взвешивают возможности и вообще.
-
Ну я так понимаю что в этом то и засада - посты и акции вещь нестабильная а вот деньги - вполне конкретные. То есть продавая фокс диснею за акции Фоксы связывают себя с Диснеем. А если за налик комккасту - то взяли деньги и ушли делать что то свое. И я так думаю неуспех Диснея с Лукасами - не самый лучший пример для того чтобы связывать себя с Диснеями в таком деле.
-
Нет списка - нет разговора. Будет список- будет разговор. Ну а пока списка нет - ты звездобол.
-
А списочек у тебя есть? По пунктам? А то по моему черпашка как то не верно оценивает окружающий ее мир.
-
Последний перевод Алегриса - это ФБ 8я редакция. Так что все что дальше- не ко мне. Все остальное делало само ГВ,
-
Ну молодец. В)
-
Ты извини, но б[фукал]нками я по праву горжусь. В) Ничем не хуже смертолетов и банкобоев.
-
Почему только не? Нормальный перевод. Можно еще Пара-зиты. Или СБ-род. Хотя лично я оставил бы так, для книг - Виер-мины, добавив от себя ремарку о том что на языке одной из планет где происходил первый контакт это обозначает грызунов или паразитов. Просто проблема в том что русский- не анлийский и словообразование в этих двух языках происходит по разному. У них тут и там встречаются искаверканные имена типа Darkside, Nihilus и прочие Atrocitus-ы. В русском языке такое образование имен просто не практикуется. Поэтому лобовой перевод звучит глуповато. А не лобовой - вызывает падучую у тех кто привык думать на сурджике.
-
Ты прав но не до конца. Есть еще такое слово как siblings, которое означает детей, имеющих одних родителей, а в более широком смысле - род имеющих общие корни. То есть Крыслинги это крысиный народец. Не народ. Народец. Презрительно-уничижительная коннотация.
-
Мое я прав означает что у нас с тобой спор "нравиться" на "не нравиться" и мы оба по своему внутри себя правы. Только мне нравиться, а тебе нет.
-
Злые языки утверждают, и не без основания что все боги хаоса произошли от Ариоха, Ксиомбарг и Мабельрода.
-
Еще танкоебы. Моя совесть вся в зарубках. Еле еле удержал Шеманского от вставки Демонического Боярина в книгу армия Воинов Хаоса 7-й редакции.
-
Твое "зачастую" значит как раз то что я то прав, но ты просто не хочешь это признавать и употррепродукцияешь неопределенные эпитеты, которые можно интерпретировать во все стороны сразу. Просто сойдемся на то что пернатый змей в беке 9ки есть, и все. Твое отношения к 9ке и к ее беку - это уже отдельный спор "нравится" на "не нравиться".