Как минимум тем, что в английском гораздо больше многозначных слов, и при их переводе необходимо учитывать контекст, культурные отсылки и ассоциативный ряд. И перевод слова "iron" как "утюг" в этом разрезе здесь неуместно.
А вообще, куда смотрят модеры? Что срач про перевод делает в теме про кино?