-
Постов
3 369 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Тип контента
Профили
Форумы
События
Весь контент Kein.
-
еще можно ники все по переводить. это ж "клички", в своем роде xD
-
рерол 2х кубиков, по одному за правило. рерола реролов нету, о чем говорит рулбукь
-
главное только не свести опять к тому что вышло под названием "Космические Десантники русс версия", а таки довести имя(перевод) в массы))
-
к комскваду капитан нужен. а это уже накладно и дороже
-
2я пачка асолтников несется из деплоя на 12+ д6 ) учитывая что есть куча скаутов и шрайк с первой пачкой - им не должно быть особо много внимания вангарды эо хорошо, но (имха) в ринке\ЛРе и с (дада!) ханом) без фуриосчарджа толпа с кучей спешалов не оправдывает себя, имха. ну и паки дороги =\
-
еще можно посмотреть на то, что 8 лиц вангардов стоит как 2 полных пачки асолтников >_< можно посмотреть на шрайк (сорокопятка!11 xD) 3 раза по 10 скаутов с ножами + фист + комбик 4 скотобайка с локатором и гранатометом 2 пачки асолтников с молотками айронклад с хф, 2 мислами, кладланчером в поде как раз полторы. чуть грубее, но вангарды в треть ростера не вариант ) не настолько они и убиваки, и дольше 1-2 хтх врядли будут жить (иня... и без фуриосчарджа.. тож мне ветераны) ). клад в хтх надежней чем вангарды, и дешевле. если уж совсем - то клад еще поменять можно на асолтников с фистом, а 125 очков скотобайков пустить на еще отряд скаутов-снайперов.
-
вопрос весьма узкую аудиторию охватывает ) т.е. на него можно спокойно ответить - этим, этим и вот таким людям ;) не пофиг аж 2м категориям людей - самим переводчикам (сюда и лингвистов(кстати, чего не переведено? не совсем уж и русское слово то ))) и тем кто не знает язык оригинала. собсно это и есть ответ на вопрос "кому надо?"))) все проще чем думаешь ) а, ну еще в "кому надо" попадают люди которым приятно читать бек на родном языке. но не в такой же интерпретации, наверняка) что как бы и показал опрос, и некоторые посты в теме) зы кстати не фиаско, а "эпег фейл" xD по другому то спор с тобой не заканчивается, судя по последним темам )) зыы я ушел смотреть 2ю серию Хауса xD она повеселей чем унылый спор тут ;) зыыы и как же все таки нереально согласится на компромисс, правда?))) ток не противоположной стороне, а самому себе
-
а на вопросы так и не ответил xD зы поклонился, ушел со сцены =) =) =)
-
детотам у итальянцев. супер )) :boyan: переводы - переводчикам! (с) даже спорить не буду. не спец в этой теме, а рыться специально для спора - уныло ) так и не ответил - КОМУ НАДО?) на каждую фразу "а вот у меня в русском кодексе..." на форуме тонна ответов типа "рус перевод уг, ищи оригинал, учи язык", итп. при игре идут не "сорокопятки", а вполне такие себе англицкие термины, удобные в произношении (ну, во всяком случае так у нас. может у вас конечно все по другому, что далеко не факт судя по теме и голосованию xD) вопрос - зачем платить больше?) я уже и не говорю на тему ошибок в правилах и прочих радостей. да и если банальный осадный щит перевели как "осадные снаряды" - про какие еще имена вы говорите?xDD отлистываем темку на первую страницу, и до посвящения)) в который раз пишу: переводы типа тех которые ты же сам и предлагал - только за (лично я). к переводам и прочему хламу (имха) в рус кодексах отношения не имею и иметь не хочу, английский позволяет ) ну и всетакоепрочее что я уже писал. зы спорить как то и поднадоело, особенно когда ты традиционно крутишься вокруг одной мысли =) но это ни разу не ограниченность мышления, нет, не подумай xD так что ответь на вопрос, а весь остальной пост проигнорируй пж :rolleyes: и будем считать что все тихо мирно закончилось, потому как друг друга не убедим наверняка))
-
правила и ничего кроме правил это не образованность, а ограниченность :rolleyes:
-
весело и апсолютно не в тему ростера. супер )) имха - вангарды очень перекачаны. 8 тушек - почти треть формата о_о релик и молоток в комплекте с 2 щитами - в утиль. хватит на плащи и добор тушек для снайперов как раз вроде
-
кто такая сява?) данный жанр не слушаю ) про пограничные позиции согласен +\-, но это не тема топика) более того - если ты про тот вариант который "англ название (рус перевод)" - это наоборот даже очень и очень хорошо. ток не будет такого )) но и второе мнение живо и здорово - не знаю как перевод ИГшного кодекса, даже пдфки не встречал, но родной марский поднял волосы дыбом. в прямом смысле слова, местами.
-
как всегда xD серьезно, упертость в "правила" поражает ) и кой чего еще, за высказывание чего можно лишится права постить, что пока еще нужно. так что не перегибай ) хотя чотам, "инженерам" (хоть и будущим) никогда не понять "лингвистов", я забыл прям =) =) =)
-
если будет продаваться 2 кодекса рядом, но 1 переведенный на русский "паклоннегами падонкофства" а другой с "чисто правильным литературным переводом по правилам", и разница будет только в переводе терминов, имен, кличек и прочего - увы, литературный вариант будет за бортом потому что _НЕ ЗВУЧИТ_ :rolleyes: опять таки - эта исключительно имха, и я никому ничего не навязываю ) переводите как умеете, мне в оригинале читать приятнее =) пусть и с обращениями к словарю, но хоть без коверканья в угоду "правилам" беда подкралась незаметно. у нас еще и страны разные xD я знаю язык на достаточном уровне, а не на уровне "задротских правил-нарушишь - расстрел!111", это факт ))
-
я про смысл, а не про грамотность. "Из за угла вышел капитан Шрайк" и "из за угла вышел капитан сорокопятка" - две больших разницы) а то что это "безграмотно" для не такого уж и большого слоя населения с проф образованием - соре, но про фекалии писали чуть выше =) и весьма точно. текст может быть грамотным и без ненужных переводов имен и кличек) при том что он для меня читаем и есть в наличии. искать испанский гном на испанских форумах не зная языка только ради одной фразы?) я не фанат извратов) "идиоты есть везде", подходит?))
-
мне б картинкой текста ) или хотя бы фоткой фразы. или хотя бы номер англицкого\американского гнома)) еще такая мысль появилась. мож только у меня, мож не только - правильный перевод и перевод "по правилам" - он разный )
-
рад за правила. они везде есть. людям надо. оригинально ) во время игры - не относится к теме никак. раскрою мыслю, немного. видимо сильно сложно написал )) есть кодегзь (русский). в кодегзе есть имя чара. человек только начал заниматся (без знания английского, например) читает эту всю галиматью типа не того текста в описаниях, 2 или даже 3х версий имени шрайка того же. Лезет на форум. и сразу получает совет - выкинь русский кодекс + купи английский + учи язык, пригодится. вот потому и вопрос - нафига нужны 1)такие переводы 2) переводы вообще?) в оригинале (даже мне, с, увы, не идеальным знанием англицкого) банально инфо точнее и приятней читать ) а язык тем более пригодится. банально уже при играх, когда попросишь нормальный кодекс полистать. не будешь знать что там написано - лапша на уши возможна (не гарантирована, конечно ;) ) ну и тем более что то что это "прозвище" - нигде нету такой инфы. есть имя и фамилия. если есть, конечно, прозьба ссыль кинуть, признаю что не прав ) но не встречал. зы дальше ответа на свой пост не читал еще ) ага, и еще, если что ) я смотрю на это со стороны абсолютно не относящегося среднестатистического человека) т.е. без мегапознаний в переводах, правилах языков и прочего. без бредовых идей "ну блин так надо же!" и прочего ) мания переводить и "русифицировать" все это нитру ;)
-
а как копты с пилами и нобы? не оправдали?
-
кому надо?))) блеснуть интеллектом в ущерб хорошему звучанию оригинала?) да еще и на публику?)) =)
-
это когда на прямой вопрос про какие либо слухи был ответ "страдать, кодекс был недавно"?xD новый да кодекс хоть в перспективе - это хорошо =)
-
было в прошлом. с 3го не будет уже )
-
при чем тут "лучшие" (и то - врядли. лучшие на марсе сидят) ремесленники к безумной куче шкур и прочего обвеса, который банально будет мешать двигаться?)
-
гоша квартирмастер =) =)