калаш, однозначно. сходства между эльдарским клейвом и палашом: односторонняя заточка и тупой конец. это дает нам право называть пони осликом?
вот вопрос, который меня мучит некоторое время: если заглянуть в вики и почитать про дринилин (Древний Рим), то там должности переводятся оч хитро. оставляется наименование должности, но переводится всё остальное. к примеру, квиндецемвиры священнодействий (quindecimviri sacris faciundis)
Magister equitum (лат. магистр конницы либо начальник конницы)
Вели́кий понти́фик (лат. Pontifex Maximus)
Princeps senatus (лат. принцепс сената)
Magíster mílitum (различные переводы — магистр армии, магистр оружия, военный магистр лат. )
Префект претория (лат. praefectus praetorio)
Префект лагеря (лат. Praefectus Castrorum)
Префект города (лат. Praefectus urbi)
Претор по делам иноземцев (лат. Praetor peregrinus)
Военный трибун с консульской властью или консулярный трибун (лат. Tribunus militum consulari potestate)
Магистр оффиций (magister officiorum) и т.д.
к чему я веду: магус биологис, получается, того - магус биологии.
Arbiter senioris
Archmagos Veneratus
Moderati Primus
Pontifex Militas
Princeps Majoris и т.п. надо слегка менять...