Может, Г.А. хотел уточнить, что они бежали именно с винтовками? Вообще непринципиальный вопрос.
по-моему очевидно, что речь идет о выстрелах :) зачем лишний раз подчеркивать? :)
"Варбосс изумрудного города" - это, собственно, чье? И потом, что за идея переводить оригинальные названия? Лэндспидер тоже глайдером надо называть? :)
Только не надо затевать извечный спор о переводах... Кто-то считает, что надо говорить Гор, кто-то настаивает на Хорусе... Устоявшиеся традиции перевода меня лично не впечатляют, потому что отлично выполненных переводов в природе практически не существует.
Это ВЫ считаете, что так лучше. Я же ничего неясного в исходном предложении не вижу, эта конструкция используется сплошь и рядом.
Ага, спасибо за пояснение :)
количество восклицательных и вопросительных знаков вкупе с активным юзанием капса производят обратное впечатление :)
А почему бы не ему не получится? Суффикс в русском языке активно используется)