Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Переводческий холивар 40К


Lord Velard

Рекомендуемые сообщения

Велард, твое мнение ничего не значит, для тех, кто видел русский кодекс ИГ, "который содержит всю информацию для игры с вашей армией космических десантников", как гласит его первая же страница...

По сабжу - человека по фамилии Cannons никто за рубежом не знает, но про Pushkina многие слышали.

Переводить названия - маразм. ИМХО.

Изменено пользователем Armoriel
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 644
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Давай-те батл устроим,Йорик против какого-нить другого переводчика.Победитель получит право переводить дальше, а проигравший должен будет навсегда покинуть гильдию.

А если серьёзно-не надо голосований никаких проводить. Те переводчики,которые не согласяться с их результатами просто забьют на результаты и будут делать по своему, либо вообще перестанут переводить. На фордже не так много переводчиков, чтоб ими раскидываться.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пушкин не название. это как раз пример со Шрайком.

по поводу названий, мы что будем глупее их?

http://www.games-workshop.com/gws/catalog/...dId=prod1090581

http://www.games-workshop.com/gws/catalog/...dId=prod1090581

Изменено пользователем варвар совсем конан
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

дак и твое тоже. и всех остальных так же. ЗАЧЕМ ТОГДА ХОЛИВАРИТЬ?

голосование выявит предпочтения читателей - рино или носорог, или вы не для них переводите? а? для себя?

че я в этот автотролинг лез

Не знаю, чисто для интереса. Ну и это же ваха - "no logic, only war" =)

Ну если бы сказал, что исключительно ради других, то соврал бы, конечно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Drinker, а для меня не рушится. И да - я за Льва. :D

Да я не сомневаюсь даже, поэтому вынужден бегать по каждому скаченному переводу и тупо исправлять Носорогов на Рины и т.д. Заколебался же, э? =)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а может этой меньшей половине, так, чисто по приколу, использовать Рино, Дредкло и иже с ними? раз так хочет большая половина?

Ты сам веришь в то, что написал?

голосование выявит предпочтения читателей - рино или носорог, или вы не для них переводите? а? для себя?

есть часть читателей, которые нормально относятся к Носорогам и К. Для них :)

[ Добавлено спустя 2 минуты 3 секунды ]

Да я не сомневаюсь даже, поэтому вынужден бегать по каждому скаченному переводу и тупо исправлять Носорогов на Рины и т.д. Заколебался же, э? =)

Ворд рулит! :D

На фордже не так много переводчиков, чтоб ими раскидываться.

100%

Изменено пользователем Dэн
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

по поводу названий, мы что будем глупее их?

Тут многие вообще отказывают ГВ в уме и логике вообще. Обратят ли они внимание на то, что само ГВ переводит свои названия? Видно немцем и итальянцам не так обидно за свои посконные языки, как кому-то из наших соотечественников - за русский....

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

есть часть читателей, которые нормально относятся к Носорогам и К. Для них :)

А есть часть людей, которая нормально относится к гей-парадам и что?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А есть часть людей, которая нормально относится к гей-парадам и что?

И к чему это?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Плюсую Дринкера.

Транслит рулит, и в особенности в силу правил перевода. Про смыслы и подтексты- неленивый может сам нагуглить, что к чему, в крайнем случае- ссылки.

А про отношение- все имхи одинаковы, но моя имха одинаковее твоей. Так-то.

Изменено пользователем Юстаc
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ой, ну сам себя не приласкаешь, ну да... :P

Так жеж я не переводчик. :D

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А есть часть людей, которая нормально относится к гей-парадам и что?
над тобой пост, но в него посмотреть ни разу не судьба. ГВ сами переводят дефайлеров и прочих, на другие языки, зайди на сайт и посмотри. по моему в этом плане спорить вообще дальше не о чем.

а спорить можно о переводе, Сказочными птицами их называть или словом которое и так уже есть в языке.

лан забавно было, всем спокойной ночи.

Изменено пользователем варвар совсем конан
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И к чему это?

к тому, что назрел период, когда славянофилов людей, которые предпочитают переводить названия стало меньшинство.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Про смыслы и подтексты- неленивый может сам нагуглить, что к чему, в крайнем случае- ссылки.

Вот я в который раз поддерживаю тему ссылок. Ибо идея изначально правильная, имхо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Armoriel. Все это хорошо, но каким образом ты собираешься переводчиков, которые переводят, заставить не переводить? :)

Drinker, тот же вопрос. Кто захочет сделать эти ссылки-сноски - сделает, не захочет - не заставишь.

Изменено пользователем Dэн
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Действительно, так интересно, оказывается ГВ переводит названия техники. Нежданчик такой нежданчик, да?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Раздел покраса.

а: Я сделал миньку, критикуйте

б: Минька плохая, надо сделать 1, 2 и 3

а: Спасибо за советы, сделаю

Раздел переводов:

а: Я сделал перевод, кртиткуйте

б: Перевод плохой, надо сделать 1, 2 и 3

а: Я переводчик, я лучше знаю что надо делать!!!111

Почему идея "разбавляй краску" принимается на ура, а идея "переводи транслитом" с негодованием отвергается?

Изменено пользователем Юстаc
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Нежданчик такой нежданчик, да
представляешь =) оказывается в германии живут-германофилы, а в испании-испанофилы. фу какие дураки. =)

а идея "переводи транслитом" с негодованием отвергается
потому что это глупо.

я сам блюю от урезания латинских окончаний, но это мои проблемы, я тексты ,для общественного пользования, на русскоязычный форум, не перевожу, если бы переводил, то пришлось бы.

всё, точно ушел.)

Изменено пользователем варвар совсем конан
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Раздел покраса.

а: Я сделал миньку, критикуйте

б: Минька плохая, надо сделать 1, 2 и 3

а: Спасибо, сделаю

Ой ли? =) :D Читали-читали ваши тыктотакойчтобымнеуказывать "спасибо, исправлю".

Это все зависит от конкретного человека, будь то переводчик или художник. Не нужно обобщать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Раздел переводов:

...

Я ни капли не крутой редактор, и вапче полубезграмотен, но ты видел, какие я простыни правок выкладываю переводчикам? А какие простыни пересылаю по личкам? И очень многое из моего ИМХО они принимают и исправляют. Так что ты не прав. А транслит...ну, если сам переводчик против этого, то его никак не переубедишь.

Изменено пользователем Dэн
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Юстас

Потому что транслит - не перевод. Кэп такой Кэп.

А так да, ГВ внезапно само названия переводит. Там неучи и идиоты сидят? да уж умнее Дарогов всех вместе взятых, стопудов. А так все транслитеры просто безграмотеи - они ведь даже не подозревают, что рины, дефилеры и прочее предаторы- жуткий бред, которого нигде нет. Даже в их столь обожаемом буржуйском, который они не понимают, но считают, что это круто. Угу, как же. Каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны, а то ж.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

по поводу названий, мы что будем глупее их?

А ещё они облей по-немецки назвали киборгами, а flayed ones - ночными кошмарами. Отсюда вывод - даже у них всё определяется произволом конкретных переводчиков.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А ещё они облей по-немецки назвали киборгами, а flayed ones - ночными кошмарами. Отсюда вывод - даже у них всё определяется произволом конкретных переводчиков.

А гнилые отмазы остаются гнилыми :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Посмотрел сайты ГеВе на 5ти языках, ой как не все переводят: может взять такую практику :ГВ перевело - переводить, оставило - написать транслитом

и можно считать это ОФФ мнением ГеВе

P.S. если есть и так и так - значит брать как лучше звучит :174_rip: идея обойтись без срачей похоронена заживо

Изменено пользователем Leks
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

×
×
  • Создать...