Armoriel Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 (изменено) Велард, твое мнение ничего не значит, для тех, кто видел русский кодекс ИГ, "который содержит всю информацию для игры с вашей армией космических десантников", как гласит его первая же страница... По сабжу - человека по фамилии Cannons никто за рубежом не знает, но про Pushkina многие слышали. Переводить названия - маразм. ИМХО. Изменено 19 марта, 2011 пользователем Armoriel Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ранек Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 Давай-те батл устроим,Йорик против какого-нить другого переводчика.Победитель получит право переводить дальше, а проигравший должен будет навсегда покинуть гильдию. А если серьёзно-не надо голосований никаких проводить. Те переводчики,которые не согласяться с их результатами просто забьют на результаты и будут делать по своему, либо вообще перестанут переводить. На фордже не так много переводчиков, чтоб ими раскидываться. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
культурки не хватает? Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 (изменено) Пушкин не название. это как раз пример со Шрайком. по поводу названий, мы что будем глупее их? http://www.games-workshop.com/gws/catalog/...dId=prod1090581 http://www.games-workshop.com/gws/catalog/...dId=prod1090581 Изменено 19 марта, 2011 пользователем варвар совсем конан Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 дак и твое тоже. и всех остальных так же. ЗАЧЕМ ТОГДА ХОЛИВАРИТЬ? голосование выявит предпочтения читателей - рино или носорог, или вы не для них переводите? а? для себя? че я в этот автотролинг лез Не знаю, чисто для интереса. Ну и это же ваха - "no logic, only war" =) Ну если бы сказал, что исключительно ради других, то соврал бы, конечно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Drinker Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 Drinker, а для меня не рушится. И да - я за Льва. :D Да я не сомневаюсь даже, поэтому вынужден бегать по каждому скаченному переводу и тупо исправлять Носорогов на Рины и т.д. Заколебался же, э? =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 (изменено) а может этой меньшей половине, так, чисто по приколу, использовать Рино, Дредкло и иже с ними? раз так хочет большая половина? Ты сам веришь в то, что написал? голосование выявит предпочтения читателей - рино или носорог, или вы не для них переводите? а? для себя? есть часть читателей, которые нормально относятся к Носорогам и К. Для них :) [ Добавлено спустя 2 минуты 3 секунды ] Да я не сомневаюсь даже, поэтому вынужден бегать по каждому скаченному переводу и тупо исправлять Носорогов на Рины и т.д. Заколебался же, э? =) Ворд рулит! :D На фордже не так много переводчиков, чтоб ими раскидываться. 100% Изменено 19 марта, 2011 пользователем Dэн Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
M1796 Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 по поводу названий, мы что будем глупее их? Тут многие вообще отказывают ГВ в уме и логике вообще. Обратят ли они внимание на то, что само ГВ переводит свои названия? Видно немцем и итальянцам не так обидно за свои посконные языки, как кому-то из наших соотечественников - за русский.... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Armoriel Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 есть часть читателей, которые нормально относятся к Носорогам и К. Для них :) А есть часть людей, которая нормально относится к гей-парадам и что? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Drinker Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 100% Ой, ну сам себя не приласкаешь, ну да... :P Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 А есть часть людей, которая нормально относится к гей-парадам и что? И к чему это? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Юстаc Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 (изменено) Плюсую Дринкера. Транслит рулит, и в особенности в силу правил перевода. Про смыслы и подтексты- неленивый может сам нагуглить, что к чему, в крайнем случае- ссылки. А про отношение- все имхи одинаковы, но моя имха одинаковее твоей. Так-то. Изменено 19 марта, 2011 пользователем Юстаc Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 Ой, ну сам себя не приласкаешь, ну да... :P Так жеж я не переводчик. :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
культурки не хватает? Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 (изменено) А есть часть людей, которая нормально относится к гей-парадам и что?над тобой пост, но в него посмотреть ни разу не судьба. ГВ сами переводят дефайлеров и прочих, на другие языки, зайди на сайт и посмотри. по моему в этом плане спорить вообще дальше не о чем. а спорить можно о переводе, Сказочными птицами их называть или словом которое и так уже есть в языке. лан забавно было, всем спокойной ночи. Изменено 19 марта, 2011 пользователем варвар совсем конан Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Armoriel Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 И к чему это? к тому, что назрел период, когда славянофилов людей, которые предпочитают переводить названия стало меньшинство. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Drinker Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 Про смыслы и подтексты- неленивый может сам нагуглить, что к чему, в крайнем случае- ссылки. Вот я в который раз поддерживаю тему ссылок. Ибо идея изначально правильная, имхо. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 (изменено) Armoriel. Все это хорошо, но каким образом ты собираешься переводчиков, которые переводят, заставить не переводить? :) Drinker, тот же вопрос. Кто захочет сделать эти ссылки-сноски - сделает, не захочет - не заставишь. Изменено 19 марта, 2011 пользователем Dэн Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 Действительно, так интересно, оказывается ГВ переводит названия техники. Нежданчик такой нежданчик, да? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Юстаc Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 (изменено) Раздел покраса. а: Я сделал миньку, критикуйте б: Минька плохая, надо сделать 1, 2 и 3 а: Спасибо за советы, сделаю Раздел переводов: а: Я сделал перевод, кртиткуйте б: Перевод плохой, надо сделать 1, 2 и 3 а: Я переводчик, я лучше знаю что надо делать!!!111 Почему идея "разбавляй краску" принимается на ура, а идея "переводи транслитом" с негодованием отвергается? Изменено 19 марта, 2011 пользователем Юстаc Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
культурки не хватает? Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 (изменено) Нежданчик такой нежданчик, дапредставляешь =) оказывается в германии живут-германофилы, а в испании-испанофилы. фу какие дураки. =) а идея "переводи транслитом" с негодованием отвергаетсяпотому что это глупо. я сам блюю от урезания латинских окончаний, но это мои проблемы, я тексты ,для общественного пользования, на русскоязычный форум, не перевожу, если бы переводил, то пришлось бы. всё, точно ушел.) Изменено 19 марта, 2011 пользователем варвар совсем конан Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 Раздел покраса. а: Я сделал миньку, критикуйте б: Минька плохая, надо сделать 1, 2 и 3 а: Спасибо, сделаю Ой ли? =) :D Читали-читали ваши тыктотакойчтобымнеуказывать "спасибо, исправлю". Это все зависит от конкретного человека, будь то переводчик или художник. Не нужно обобщать. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 (изменено) Раздел переводов: ... Я ни капли не крутой редактор, и вапче полубезграмотен, но ты видел, какие я простыни правок выкладываю переводчикам? А какие простыни пересылаю по личкам? И очень многое из моего ИМХО они принимают и исправляют. Так что ты не прав. А транслит...ну, если сам переводчик против этого, то его никак не переубедишь. Изменено 19 марта, 2011 пользователем Dэн Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Призрак былых времён Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 Юстас Потому что транслит - не перевод. Кэп такой Кэп. А так да, ГВ внезапно само названия переводит. Там неучи и идиоты сидят? да уж умнее Дарогов всех вместе взятых, стопудов. А так все транслитеры просто безграмотеи - они ведь даже не подозревают, что рины, дефилеры и прочее предаторы- жуткий бред, которого нигде нет. Даже в их столь обожаемом буржуйском, который они не понимают, но считают, что это круто. Угу, как же. Каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны, а то ж. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gue'Fio'la Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 по поводу названий, мы что будем глупее их? А ещё они облей по-немецки назвали киборгами, а flayed ones - ночными кошмарами. Отсюда вывод - даже у них всё определяется произволом конкретных переводчиков. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Летающий Свин Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 А ещё они облей по-немецки назвали киборгами, а flayed ones - ночными кошмарами. Отсюда вывод - даже у них всё определяется произволом конкретных переводчиков. А гнилые отмазы остаются гнилыми :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Leks Опубликовано 19 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 марта, 2011 (изменено) Посмотрел сайты ГеВе на 5ти языках, ой как не все переводят: может взять такую практику :ГВ перевело - переводить, оставило - написать транслитом и можно считать это ОФФ мнением ГеВе P.S. если есть и так и так - значит брать как лучше звучит :174_rip: идея обойтись без срачей похоронена заживо Изменено 19 марта, 2011 пользователем Leks Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения