Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Переводческий холивар 40К


Lord Velard

Рекомендуемые сообщения

Слушайте,я поражаюсь.Вот вроде все ссылаются на правила,на нормы.Они действительно есть.Но откуда же тогда такое число споров?Раз есть правила, то и споров быть не должно,но нет же...раз есть правила значит должна быть одна верная политика,один верный перевод и все.Откуда такие разночтения?

Потому что правила языка это не правила физики. В языке НЕТ незыблимых правил, есть языковые традиции. Точно также нет незыблимых переводческих правил, есть сложившиеся и поддерживаемые большинством переводческие традиции. Я живом языке вообще нет ПРАВИЛЬНО, есть ОБЩЕУПОТРЕБИМО.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 644
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Я живом языке вообще нет ПРАВИЛЬНО, есть ОБЩЕУПОТРЕБИМО.

А можно в подпись!!!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прочитал на днях ДаблИгл Абнетта, перевод доставил. Возвращаясь к теме с дефилером, мне вот было бы понятнее, если бы автор оставил слово тандерболт, а не изобретал "громовую стрелу". В то же время, слово "Архенеми" чуть не сломало мне мозг. Вот почему тандерболт был заменен на славянофильский вариант, а Архенеми так и остался Архенеми?! =)

Потому что переводчик не владеет тематикой. Он решил что это - имя собственное, не поняв что это - Архивраг.

[ Добавлено спустя 3 минуты 3 секунды ]

Мне эти молниеметы и адские бритвы наоборот мешают погрузиться, бьют по морде лопатой и отвлекают от рубилова) За "тандерболт" глаза не цепляются, прочитал, летишь дальше, а вот громовая стрела, пусть на долю секунды, заставляет остановиться, при первой встрече в тексте.

На самом деле имена хаосовских истребителей надо переводить именами разнообразного холодного оружия - "Тесак", "Мачете", "Палаш", "Мечелом". Тогда они не будут царябать сознание при чтении. Но для этого нужен определённый leap of faithб надо увидеть и понять систему в названиях, и корректно перевести её на русский.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я ни капли не крутой редактор, и вапче полубезграмотен, но ты видел, какие я простыни правок выкладываю переводчикам? А какие простыни пересылаю по личкам? И очень многое из моего ИМХО они принимают и исправляют. Так что ты не прав. А транслит...ну, если сам переводчик против этого, то его никак не переубедишь.

Не хочу влезать в спор, но мимо этого поста пройти не смог :)

Dэн прав. Я тоже иногда (очень-очень редко) предлагал свои варианты (и не факт, что грамотные), и их принимали. Но есть разница - написать "мне кажется, что здесь можно перевести так, потому-то и потому-то" и предложить вариант или написать "ты гУмнопереводчик и вообще ноль без палочки, ты никто и звать тебя никак" и не предложить вообще никакого варианта?

"Возноситься" нехорошо в любом случае, какими бы не были твои заслуги, образования, достижения и так далее. ИМХО. И я никого не имею в виду персонально.

Изменено пользователем Flashy020
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

тут, кстати, сорокопута все поминали. а почему про тиранидских шрайков никто ничего не говорит? там же целые отряды соропокопутов!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Да, вот сорокопут это здорово. Никто не знает, Энакина Скайуокера у нас не переводили для лучшего восприятия Инокентием Небобродским?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

сколько лет, сколько зим. а тема все та же. И даже персонажи частично те же.

время учить английский, если не китайский. ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

время учить английский, если не китайский
я прошу прощения, но капитан уже заходил в тему.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я прошу прощения, но капитан уже заходил в тему.

Мысль слишком глубокая, очевидно одному капитану не донести.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мысль слишком глубокая, очевидно одному капитану не донести.

Там целый генерал. :P Тех же родов войск правда.

Фульгрим кстати в азбуковском переводе кстати да, доставлет. Но мне сложно сказать, то ли переводчик кривоязык, то ли Макнейл убог.

А как в Дабл Игле перевели термин "bats!" мне любопытно?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я из-за Молотоглавца 4 арми-дила козлов уронил!
Тогда уж Зверолюдей, а то подумают, что вы жвачных парнокопытных с собой таскаете.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как в Дабл Игле перевели термин "bats!" мне любопытно?

Bats - это жаргонное название ракет воздух-воздух, воздух-поверхность. Запуск этого говна залпом зовут - танец летучих мышей/танец вампиров. А что это в Ыгле значило не помню, хватило собачьей свалки/драки.

ЗЫ: Вова Трясокопьев это в девичестве Вильям Шекспир.

Изменено пользователем Dil von Steinbrenner
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ЗЫ: Вова Трясокопьев это в девичестве Вильям Шекспир.
)))) Почему то вспомнился Цирдан Церабел )
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

)))) Почему то вспомнился Цирдан Церабел )

А, да. "Приходит Цирдан Церабел к переводчику, и говорит: "Сам ты цезёл!""(с) помню, как же.

Изменено пользователем Йа Йолко
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну да. Кто не знает Цирдала Цирабела из Ребристой Гавани?
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я прошу прощения, но капитан уже заходил в тему.

ага, лет 6 назад. :P

но, так и быть, прощаю.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Bats - это жаргонное название ракет воздух-воздух, воздух-поверхность. Запуск этого говна залпом зовут - танец летучих мышей/танец вампиров. А что это в Ыгле значило не помню, хватило собачьей свалки/драки.

ЗЫ: Вова Трясокопьев это в девичестве Вильям Шекспир.

В книге слово "bats" используется для обозначения вражеских самолётов типа "you have bat on tail". Мне любопытно во что это трансформировалось в перeводе, если уж они Archenemy перевести не смогли.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

По-моему bats там перевели как летучих мышей. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

летучие мыши на хвосте. паноптикум!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

×
×
  • Создать...