WhiteWolf Опубликовано 17 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2011 Я прошу прощения за критику, но...переводили надмозгом что ли? <_< "Ближний Бой кровавый, грязный, обманчивый(?) и фатальный." "В CC солдат может вырезать горло врага и попробовать его кровь или заканчивать(ЧО?) умереть в руках противника." Ну и так далее. Промт это конечно хорошо, и автору большое спасибо за перевод, но может хоть немного "литературнее" переводить) А то в некоторых момента на русском получается непонятнее чем на английском. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дмитрий aka K_D_V Опубликовано 17 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2011 Я прошу прощения за критику, но...переводили надмозгом что ли? <_< "Ближний Бой кровавый, грязный, обманчивый(?) и фатальный." "В CC солдат может вырезать горло врага и попробовать его кровь или заканчивать(ЧО?) умереть в руках противника." Ну и так далее. Промт это конечно хорошо, и автору большое спасибо за перевод, но может хоть немного "литературнее" переводить) А то в некоторых момента на русском получается непонятнее чем на английском. я тебя прощаю :D перевожу на коленке, т.е. быстро вычитывать пока не хочу - нет смысла - или до тех пор пока не переведу всю вики или пока не появится офиц.перевод ЗЫ: никто никому не будет мешать или препятствовать взять на себя труд привести все "это" в литературный вид. готовые файлы я скину. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WhiteWolf Опубликовано 17 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2011 Даже готов помочь. Вся инфа вроде в ветке ест. и английские и русские варианты. Будет время попобую что-нибудь сотворить. :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дмитрий aka K_D_V Опубликовано 17 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 марта, 2011 Даже готов помочь. Вся инфа вроде в ветке ест. и английские и русские варианты. Будет время попобую что-нибудь сотворить. :rolleyes: как показывает практика "будет время..." означает - "никогда" :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
WhiteWolf Опубликовано 18 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 марта, 2011 :hypocrite: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaknafeein Do'Urden Опубликовано 21 марта, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 21 марта, 2011 Wiki движок наконец то заработал, что потребовало кучу усилий, в плоть да переборки ядра, этой сволочи не хватало библиотек. Начинаю набирать редакторов для вики, тех людей которые будут добавлять переводы и наводить красоту, один я повешусь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Prohan The Lich King Опубликовано 21 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 марта, 2011 Что именно делает редактор вики? Правит тексты, или еще что-то? Я мог бы присоединиться к редактуре и переводу статей с английской вики, если есть такая надобность. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaknafeein Do'Urden Опубликовано 21 марта, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 21 марта, 2011 1) Добавляет новые тексты, т.е. создает под них страницы 2) Добавляет кросс ссылки между ними 3) Правит текст при необходимости Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ghost from warp Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 ну пиши меня, буду раз в сто лет перебирать пол вики и материть переводчиков. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дмитрий aka K_D_V Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 я буду краток :) УРААААААААААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
taremsun Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Prohan The Lich King Опубликовано 22 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 (изменено) Могу заняться переводом и редактированием. Что касается добавления статей и перекрестных ссылок скажу сразу - никогда ни с чем "википодобным" не работал. Это очень сложно? Если мне объяснят, как это делается, и дадут немного попрактиковаться, то готов влиться в команду. Изменено 22 марта, 2011 пользователем Prohan Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaknafeein Do'Urden Опубликовано 22 марта, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 22 марта, 2011 Все желающие отпишите мне в личку. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Prohan The Lich King Опубликовано 29 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 марта, 2011 Предлагаю переводчикам выработать единую "терминологию". То есть чтобы один и тот же скилл/эквип все переводили одинаково. Это сэкономит время во время правки статей и создании кросс-ссылок. Думаю, достаточно просто взять алфавитный указатель оригинальной вики и поместить его здесь (или в теме про саму вики), чтобы если кто-то подключится к переводу (как я, например), не было путаницы в терминах и разных взглядов на перевод того или иного момента. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
MAdCat85 Опубликовано 30 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 марта, 2011 Извините за наглость.... лезу править некоторые статейки....ну, чтоб по-русски было )) а то такие фразы вылезают - умеретьневстать)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Invincible Опубликовано 30 марта, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 марта, 2011 промт аднака. Все правильно сделал. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Чучундрик Опубликовано 20 апреля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 апреля, 2011 Хотел сделать статью про эдектромагнитное оружие, возник вопрос: как создать таблицу? Объясните кто-нибудь, я сам не разобрался... :( :blush: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaknafeein Do'Urden Опубликовано 21 апреля, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2011 http://infinity.warforge.ru/index.php?titl...%B6%D0%B8%D0%B5 И так далее ) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Чучундрик Опубликовано 21 апреля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2011 Ага. Спасибо. В ближайшее время постараюсь оформить статью. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SunCat Опубликовано 13 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2011 Итак начнем. Рабочая версия перевода терминов - жду предложений и замечаний Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Zaknafeein Do'Urden Опубликовано 13 июля, 2011 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2011 i-Kohl - я бы на латинице и оставил ) Inferior Infiltration, все же лучше - Базовая Инфильтрация, чем плохая ) Total Reaction, она скорее абсолютная, чем тотальная ) Trajectory Assistant - тут подразумевается, что оно помогает рассчитывать траетории, хм можно конечно "Баллистический Анализатор", но это очень перевод по смыслу. Hacking Device - Устройство Взлома / Для Взлома Multispectral Visor (MSV), в одном месте взял переводить визор прицелом, значит и дальше это прицелы должны быть ) Adhesive - липкая или клейкая Blitzen, с немецкого конечно сверкать, но раз его в английский правилах взяли на немецком, может на нем лучше и оставить ? Contender, тоже самое и Feuerbach тужа же E/Mitter - это игра слов, которая на русский сложно перевести, по аналогии и остальные Е/ устройства лучше оставить на родном им языке. Spitfire, оно конечно вулкан, но у дальше идут ассоциации к шестиствольному пулемету, либо оставить как есть или Легкий Пулемет, которым он и является. Это из того, что бросилось в глаза, а вообще все это надо запихнуть на WIKi и занять уже самими правилами ) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дмитрий aka K_D_V Опубликовано 13 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2011 а нафига вообще переводить термины? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gue'Fio'la Опубликовано 13 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2011 Berserk - берсерк, зачем нужен явный англицизм "берсеркер"? Martial Arts - боевые искусства Paramedic - санитар, фельдшер Suppression Fire - огонь на подавление Ejection System - система катапультирования Нейрокинетика Ammunition - боеприпасы Explosive - скорее уж разрывной Integrated Special Ammunition - комбинированый боеприпас/патрон Akrylat-Kanone - Акрилатная пушка Templar CC Weapon Оружие ближнего боя Рыцарей Храма - почему не храмовников? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
SunCat Опубликовано 13 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2011 i-Kohl -можно, ибо вообще ХЗ что это :) Inferior Infiltration, принято Total Reaction, принято Trajectory Assistant - что это понятно, но термин подобрать не могу Hacking Device - слово Хакер уже прочно вошло нашу жизнь, а потом как то непонятно будет звучать Multispectral Visor (MSV), принято Adhesive - принято Blitzen, зато точно передает характер оружия :) Contender, и Feuerbach - их вот то же надо перевести - один фиг будет уаказание на термин в английском E/Mitter - ну оно и останетсья :) Spitfire, - больше пафоса - надо - больше! Berserk - отвергаешь - предлагай! Martial Arts - как-то оно не о том Paramedic - принято Suppression Fire - перестановка слов роли не играет Ejection System - принято Нейрокинетика - это опечатка :) Ammunition - боеприпасы Explosive - тут подумать надо, разрывная то же не очень Integrated Special Ammunition - принято Akrylat-Kanone - принято Templar CC Weapon - Мне так больше нравиться :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Invincible Опубликовано 13 июля, 2011 Жалоба Поделиться Опубликовано 13 июля, 2011 (изменено) i-Kohl -можно, ибо вообще ХЗ что это это спецмакияж и духи такие у одалисок, ЕМНИП Multispectral Visor (MSV), в одном месте взял переводить визор прицелом, значит и дальше это прицелы должны быть ) проблема в том, что это как раз визор а не прицел -.- ящитаю термины переводить нельзя вообще, т.е. при первом употреблении сносочки давать конечно надо, но чтобы целиком в тексте заменять чарджеров на жеребцов - ну-ка нафиг. Изменено 13 июля, 2011 пользователем iScream Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти