Ra_W_en Опубликовано 1 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2010 Порылся на форуме, не нашел того, что хотел бы узнать. Вопрос такой: хорошо ли переведен новый кодекс ИГ? Если кто читал его уже отпечатанный. А то после СМского как-то рука не тянется покупать русский, а на родной жаба душит) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HorrOwl Опубликовано 1 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2010 Если в кодексе пишется, что там есть "всё, что нужно для армии Космического Десанта" как думаешь - хорошо ли он переведён?:D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ra_W_en Опубликовано 1 декабря, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2010 Мне хватило "осадных снарядов" у Виндикатора и Ассолтников как трупсы по контексту) хорошо хоть скан оригинала скинули))) Потому и спрашиваю про качество ИГшного, что бы опять пол форума не рыть выискивая правильные толкования Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HorrOwl Опубликовано 1 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2010 Фигово он переведён. Я тебе выше дал цитату. В кодексе ИГ у тебф есть всё, что тебе нужно для армии Космического Десанта.:D Народ даже забил на вычитку, просто копипастил. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ra_W_en Опубликовано 1 декабря, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2010 Эммм...т.е. это было из кодекса ИГ? О_о Я думал это отсылка к СМскому, доходило ещё долго))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Iron Duke Опубликовано 1 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2010 ОМГ раньше этого не видел. первая страница а такой фейл, пипец товарищи, причем на сайте можно найти как покрасить спейс маринов =) =) =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Russian Опубликовано 1 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2010 Лучше попроси у товарищей вычитаный. У меня руки опустились от количества опечаток, пропущенных букв и не переведённых слов как в таблицах, так и по тексту. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dale Cooper Опубликовано 1 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2010 а лазган - знаковое оружие космодесанта? это не хухры-мухры. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
HorrOwl Опубликовано 1 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2010 Йаррег там был? Вроде 3 варианта написания имени сего персонажа проскакивало.:) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Акабоши но Теньши Опубликовано 1 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2010 Зато в правилах косяк тока гранатами у когото. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Rommel Опубликовано 1 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2010 Причем три варианта написания "Яррик" на одной странице... Перевод отвратнейший. В четверочном были спорные моменты (берейторы - отгадайте, что за юнит?), но там литературный уровень хороший поддерживался. Тут просто сборник нередактированных обрезков. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ra_W_en Опубликовано 1 декабря, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2010 Как же хорошо что я спросить догадался... O_o 4 у меня был, там было более или менее нормально, берейторы не такое уж и страшное существо) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Larmion Опубликовано 1 декабря, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 декабря, 2010 А еще был прикол в кодексе СМ: в одном абзаце появляются Джиллиман, Гиллиман и Жиль Лиман хDDD Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения