mik Опубликовано 28 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2010 (изменено) Выкладываю финальный (для меня) вариант перевода. Исправления, замечания и уточнения приветствуются. Были спорные моменты и прошу сильно не ругать если моя трактовка отличается от вашей, просто поправьте меня. Изменено 18 мая, 2011 пользователем mik 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vitas Опубликовано 28 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2010 Спасибо за проделанную работу. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Commisar Lender Опубликовано 28 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2010 (изменено) Чую варез xD. Спасибо все равно за труд. Изменено 28 сентября, 2010 пользователем Commisar Lender 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Bohemond Опубликовано 28 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2010 А пусть они тогда сами на русский переводят чтоб не чуяли запах вареза. Мне не всегда английский понятен. Будучи в Лондоне они меня там тоже не особо понимали почему то O_o 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Охотник на ведьм Опубликовано 28 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2010 mik, спасибо. Теперь будет чем друга заманивать в Вармашину. В Вархаммер его заманил и сюда заманю. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
legion Опубликовано 28 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 сентября, 2010 Спасибо и низкий поклон за труд! Глядишь после этого и в нашем полку прибудет. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mik Опубликовано 29 сентября, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 29 сентября, 2010 Спасибо за добрые слова, буду карпеть дальше и жду конечно коментариев по поводу неточностей, очепяток и сомнительных моментов 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Серый Мышелов Опубликовано 29 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 сентября, 2010 Разве после Tought модель не КБ? В описании у тебя говорится, что она не падает. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mik Опубликовано 29 сентября, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 29 сентября, 2010 Разве после Tought модель не КБ? В описании у тебя говорится, что она не падает. Я всегда с трепетом относился к высокому штилю геймерского сленга. Звучит круто и ни х-на не понятно. В чем суть вопроса?????????? если бросок то перевод дословен и в первоисточнике сбивание с ног не упоминается, про толчек тоже самое. в старых правилах это было - теперь не нашел. Если переведешь вопрос, то смогу ответить яснее. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Blackmort Опубликовано 29 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 сентября, 2010 mik, за перевод респект тебе и уважуха. Сам планировал заняться - даже людей организовал - ты опередил - если есть желание работать вместе сообщи как-нибудь. "Обсуждали перевод здесь"http://vk.com/topic-18206358_23477530?offset=last#scroll 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Khalany Опубликовано 29 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 сентября, 2010 мега-респект автору по умолчанию.. обязательно постараюсь вычитать.. большое подспорье начинающим....коих у нас здесь некоторое количество 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Серый Мышелов Опубликовано 29 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 сентября, 2010 эммм страница, посвященная спецправилам моделей. Отвратительные, иммунные к огню и т.п. Английский термин Tought - вроде - означающий, что после получения финальной вунды товарищ сожет кинуть эдакий спасбросок, и если выкинет 5 или 6 то останется живым с одной оставшейся клеточкой повреждений. Наскольо я помню, модели, успешно кинувшие данный бросок оказываются в состоянии Knockback / Knockdown опрокинутыми(?) у тебя вроде как написано, что они не являются опрокинутыми. страница 9 неправильно расположены буквы к рисунку на странице 5. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
vitki Опубликовано 30 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2010 спасибо))) 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gunmage in Red Coat Опубликовано 30 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2010 (изменено) все верно, после броска на Tough модель является knocked down. У тебя это называется правило Крепость - и у тебя неверно переведено, что модель не считается сбитой с ног, а надо наоборот, "становится сбитой с ног". В оригинале "is no longer disabled, and is knocked down." А вообще перевод рулей это круто. Изменено 30 сентября, 2010 пользователем Gunmage in Red Coat 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mik Опубликовано 30 сентября, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2010 Уже поправил, вечером перезалью. Видать пропустил на автомате )). Большое спасибо за исправления, т.к. в одиночку это вылавливать можно до бесконечности. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Urzus Опубликовано 30 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2010 Огромное спасибо !!! 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mik Опубликовано 30 сентября, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2010 Поправил картинку и "Крепость", если еще , что-нибудь найдете пишите, но править уже буду позже. Если конечно это не фатальные ошибки как с "Крепостью" спасибо Мышелову - поймал)))) 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Krig Опубликовано 30 сентября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 сентября, 2010 огромное спасибо за труд :rolleyes: 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
`Mr. Boggus Опубликовано 1 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2010 Огромный объем работы, вызывающий не меньшее уважение. Первый вопрос (бросилось в глаза по прочтению): почему у Вас часть названий переведена, а часть нет? Не лучше ли привести в соответствие эти варианты? Желчный раб и рядом Айронфэнг - вызывает некоторое "разночтение", что ли... Спасибо автору. Его труд очень поможет в привлечении новых игроков (особенно не владеющих языками). 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mik Опубликовано 1 октября, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2010 Если честно, то сам не могу точно дать ответ на этот вопрос ))) Джжеки все были транесликирова для удобства идентификации, а с отрядами и некоторыми персами.... лирическое (поэтическое) отступление)))))) 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
vitki Опубликовано 1 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2010 а будет продолжение банкета)? 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Starfog Опубликовано 1 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2010 О, спасибо огромное, въезжать в новую систему на родном языке всегда проще и приятнее. :image140: 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
sigvat Опубликовано 1 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2010 Мне кажется, что на данном этапе, лучше названия способностей, отрядов и характеристик оставить английскими, т.к. статкарты не переведенны и может возникнуть путаница и неразбериха. А вообще, спасибо за проделанную работу. Надеюсь это привлечёт новых игроков) 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
mik Опубликовано 1 октября, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 1 октября, 2010 продолжение конечно будет, просто сейчас приходится по работе переводить, но по тихоньку дело идет. Думаб, что буду выкладывать главами, наверное это будет быстрее и для страждущих удобнее. Касательно терминологии. Рекомендую посмотреть предыдущий перевод прайм ремикса, там на равне с русскими названиями я оставлял английские и наверное так же сделаю в окончательной версии этих правил, вот только бэк наверное переводить не буду. Хотя время покажет. ))) 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Нитроксилин Опубликовано 4 октября, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 октября, 2010 Сам факт перевода, тем более - правил, радует. Но при виде "пикинёров Айрон Фанга" даёт знать моя подхваченная транслитофобия. 0 Цитата Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Присоединяйтесь к обсуждению
Вы можете написать сейчас и зарегистрироваться позже. Если у вас есть аккаунт, авторизуйтесь, чтобы опубликовать от имени своего аккаунта.