Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

А вот к какому ордену или легиону принадлежат ...


Дядюшка

Рекомендуемые сообщения

А вот к какому ордену или легиону принадлежат ЙОДОМАРИНЫ?

=)

это к слову об Азбуковских "ультрамаринах".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

это джедаи, я знаю! :) :) :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я не буду спорить по новой, но перевод Ультрамарины гораздо более адекватен, чем Ультрадесантники. И тому есть по крайней мере две причины:

- цвет ультрамарин

- планета Ультрамар (sic!), а не Ультредес

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Я не буду спорить по новой, но перевод Ультрамарины гораздо более адекватен, чем Ультрадесантники. И тому есть по крайней мере две причины:

...

- планета Ультрамар (sic!), а не Ультредес

не надо передёргивать, не в очко играем. в этом пункте ты не прав.

ULTRA + MARINE = ULTRAMAR

поэтому этот твой довод не более, чем чепуха.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Мне лично книга понравилась. Получил большое эстетическое удовлетворение

А всяким неучам говорю - ультрамар не планета! это звездная система!

Изменено пользователем Hereticus
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насчет йодомаринов не знаю, но йадомарины, скорее всего, из нургловского ДесГарда...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ультра + Десант = Ультрамар?

и когда же это в русском языке появилось слово "марин"??

и что оно обозначает??

Ультрадесант просто тупо звучит. Так что тут Азбука права.

спорно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

и когда же это в русском языке появилось слово "марин"??

и что оно обозначает??

Дядь, я сказал уже - я спорить не буду. Я все прекрасно понимаю.

Но у нас есть слово Ultramarine, с которым связаны три понятия:

- ультрамар

- ультрамарин (цвет)

- и ultra marine

Принятие перевода "ультрамарины" сохраняет две связи. Принятие "ультрадесантник" - одну. И то со спорными ассоциациями.

Моя логика проста - две лучше, чем одна.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А как насчет того, что названия оригинальные не переводятся? ;) Пусть и видно, что составное. Но нафиг портить красивое звучание каким-то русским подтекстом?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

и когда же это в русском языке появилось слово "марин"??

и что оно обозначает??

Было в нашем языке (по крайней мере, употреблялось) - гардеМАРИН.

Так что вполне нормально использовать и ультрамарин.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дядь, я сказал уже - я спорить не буду. Я все прекрасно понимаю.

Но у нас есть слово Ultramarine, с которым связаны три понятия:

- ультрамар

- ультрамарин (цвет)

- и ultra marine

Принятие перевода "ультрамарины" сохраняет две связи. Принятие "ультрадесантник" - одну. И то со спорными ассоциациями.

Моя логика проста - две лучше, чем одна.

Сдаётся мне - тебе хотят доказать, что Ультрамар и вправду должен называться Ультрадес...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

И снова начался бой. И снова силвы Света и Тьмы сошлись в схватке не на жизнь а на смерть. И гибель угрожала всему живому...

Книга Бытия Вселенной 40к Глава М19507203459 стих 3458-КСТ-5690

Давайте еще Гора вспомним, а? Ну пожааааалуйста!

Для тех кто в ТАНКЕ - Ультрамар - не ПЛАНЕТА, НЕ СИСТЕМА и не астероид. Это - НЕКОТОРОЕ КОЛИЧЕСТВО СИСТЕМ ПОД ВЛАСТЬЮ УЛЬТРАМАРИНОВ.

Далее, лично я не вижу проблемы с Ультрамаринами - Дядьку, уже не раз я кивал на то, что на лицо игра слов - Ультрамарин - цвет доспехов Ультра Десантников, кроме того Ультра - превосходная степень.

Руководствуясь правилом переводчика о том, что надо сохранят максимальный смысл ИМХО следует брать на вооружение Ультрамаринов - ибо, ясно что они Космодесы и так, игра слов сохраняется.

Вот и все. Вариант Ультрамаринов имеет место быть и мы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО спорили быть ему или нет. Это НЕ ЕРЕСЬ, не ошибка. Это мнение переводчиков и редактора Азубки. И между прочим, вполне аргументированное.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Отец-основатель

Я не буду спорить по новой, но перевод Ультрамарины гораздо более адекватен, чем Ультрадесантники. И тому есть по крайней мере две причины:

- цвет ультрамарин

- планета Ультрамар (sic!), а не Ультредес

+1

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ну вндь сами понемаети что марины в сороковнеки некакие не марины и не труперы им бы подошло обозночение Über soldaten

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти
×
×
  • Создать...