Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Шрайк или не Шрайк


Шрайк или Сорокопут  

232 пользователя проголосовало

У вас нет разрешения голосовать в этом опросе или просматривать его результаты. Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь для возможности голосования в этом опросе.

Рекомендуемые сообщения

*шопотом, воровато оглядываясь*

- И таки почему мы ещё в меньшинстве, я вас внимательно спгашиваю?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 467
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

для англичан он Сорокопут (о чём чётко и ясно написано в ответе представителя GW) . что неудивительно, учитывая, что половина персонажей Гвардии Ворона носит птичьи имена.

а для русских его фамилия получается "пафосным" (читай непонятным) набором букв, не имеющим никакого значения.

гражданин Смит для англичан - Кузнец (о чём чётко и ясно написано в словаре) . что неудивительно, учитывая, что его прадедушка был кузнецом.

а для русских его фамилия получается "пафосным" (читай непонятным) набором букв, не имеющим никакого значения.

я говорю о персонажах Гвардии Ворона.

господа Смиты, Буши и все пр. не имеют к ним отношения.

[ Добавлено спустя 3 минуты 2 секунды ]

*шопотом, воровато оглядываясь*

- И таки почему мы ещё в меньшинстве, я вас внимательно спгашиваю?

остальные возрастом ещё не вышли.

ведь, учась на первых двух курсах института, человек знает всё на свете.

хотя многим и он(возраст) не поможет.

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тоесть что бы не только максимально близко отражало первоисточник, но красиво звучало на русском языке. Дело ведь не просто в том что Шрайк звучит пафоснее, но и потому что звучит красивее.

То есть русское имя звучит так говененько на родном языке, а вот пафсоный набор английских букафффок - ЗВУЧИТ? =)

Понятие "красота" - очень субъективно. С точки зрения русского языка "шрайк" звучит ужасно и некрасиво. Если что ;)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а пока нам известно 7 персонажей этого ордена, из которых только двое имеют птицесвязанные имена. Это Шрайк и Коракс.

тут надо упомянуть ещё и капитана 4-й роты, которого зовут Корвин, что наряду с товарищем Корвиде, доводит число "врановых" уже до 4.

[ Добавлено спустя 30 секунд ]

То есть русское имя звучит так говененько на родном языке, а вот пафсоный набор английских букафффок - ЗВУЧИТ? =)

Понятие "красота" - очень субъективно. С точки зрения русского языка "шрайк" звучит ужасно и некрасиво. Если что ;)

+1

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Приведу пример из жизни.

Когда вы приходите на почту и вам нужно откопировать бумаги, что вы говорите? ОТКСЕРИТЬ или ОТКОПИРОВАТЬ?

Поясню слово появилось от названия фирмы производящии копировальную технику.

Я согласен, что решает всегда переводчик, но вот приживется ли его перевод, это решает не он. И переводить поэтому надо красиво.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

тут надо упомянуть ещё и капитана 4-й роты, которого зовут Корвин, что наряду с товарищем Корвиде, доводит число "врановых" уже до 4.

Про этого Корвина знает только лексиканум.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Потому что:

Моркоу Железобетонcсон = Carrot Ironfoundersson.

Очевидно, что перевод имени и фамилии просто необходима.

А ничего, что его нужно было переводить Морковь Сталелитейщикссон? Зачем Морокоу? Тут же все за чистоту русского языка вроде как...

В общем, нужно определить переводить все, или не переводить. Наприемр, я считаю, что у Урускара Крида тоже говорящая фамилия, ведь он весь такой имперский (Imperial Creed = Имперское Кредо) - пускай будет Урускар Кредо.

Изменено пользователем Ayse
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Про этого Корвина знает только лексиканум.

Надо больше бека читать ;)

Из 8 персонажей - 5 с фамилиями, имеющими отссылку к птицам.

2 имеют предельно говорящие фамили

Solaris

Vincati - сотреть слева.

Остается Ваанес - первая ссылка в его Имени

Вторая в фамилии - но там намного сложнее.

[ Добавлено спустя 1 минуту 35 секунд ]

И все это в русском "потеряно" для читателей.

Изменено пользователем Darog
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Про этого Корвина знает только лексиканум.

И те кто туда (в лексиканум) заглядывают ;)

А кто не знает.. "Есть многое на свете друг Гораций.." (с) вспоминая класику.. Так что извини не аргумент ни в какую из сторон.

Кстати а Имена/Фамилии этих оставшихся трех упомянутых переведены?

ИМХО: Переводить по принципу "а мне нравится как звучит" в корне не верно.

Хотя за какой из переводов выступить я так еще и не понял :)

С одной стороны:

1. Шрайк не прозвище перводить не положено.

2. Шрайк был в Гиперионе и был именно Шрайк.

С другой:

1. Указания автора переводить. Значит больше прозвище чем фамилия.

2. В противовес "Гиперионовскому", раз вся рота "Птичья" то да переводить т.к. тут сказывается особенность задумки авторов.

O_o

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Цитату автора в студию :rolleyes:

Он перепутал с ответом из ГВ. Там не было "указания", там была "рекомендация".

Имхо, если переводчик не переводит, то пусть удосужиться в скобках или в сноске просветить читателя о сакральном смысле написанного. А вот ведь большинство так и не догадываются почему так их герои называются.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Он перепутал с ответом из ГВ. Там не было "указания", там была "рекомендация".

Имхо, если переводчик не переводит, то пусть удосужиться в скобках или в сноске просветить читателя о сакральном смысле написанного. А вот ведь большинство так и не догадываются почему так их герои называются.

:?

Пусть "рекомендация". Но фразы " You asked me to seek some official response on this issue - so you can use this answer. Any way, translators should find the best words to name it in their native language"." мне достаточно для голосования за перевод. :rolleyes:

И это все ИМХО конечно.

Честно не понимаю, какое тут после этого ответа (рекомендации) может быть сомнение в данном вопросе.

Изменено пользователем DuDzy
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Он перепутал с ответом из ГВ. Там не было "указания", там была "рекомендация".

Имхо, если переводчик не переводит, то пусть удосужиться в скобках или в сноске просветить читателя о сакральном смысле написанного. А вот ведь большинство так и не догадываются почему так их герои называются.

Скажу честно, я не против Сорокопута как такового, но давайте тогда систематично подходить к вопросу. Например, все говорящие фамилии переводим (вариант: не переводим, непереводим со сноской). Но говорящих фамилий много, и их много не только у Вороньей Гвардии. Это я к чему: ок, ГВ считает, что переводить нужно. Но ведь у Гаунта тоже говорящая фамилия и у того же Крида. Что делать? А то будет как с Морковкой Сталелитейщикссоном - стал Моркоу Желебетонссон, вот зачем творчеством занимается переводчик?

Изменено пользователем Ayse
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Надо больше бека читать ;)

Вики-проект, где я через пять минут могу назначить кого-то по имени Vasisuаli Pupkin капитаном 9й роты, безусловно, обладает непререкаемым авторитетом...

Если есть источник, откуда он там такой Корвин в конкретном ордене взялся - снисходим, делимся. Нет - прекращаем заниматься подгонкой реальности под свое мнение.

2 имеют предельно говорящие фамили

Solaris

Vincati - сотреть слева.

Фамилии черезвычайно врановые, чего и говорить.

Что до смысловой нагрузки - имена вообще редко бывают бессмысленным набором звуков, свежая новость.

Ну и да, я за шрайков с буквы ш, за то что они, шрайки, вызывают именно ассоциации, со многими вещами: Симмонсом, двумя ракетами, самолетом, птыцами, у кого-то с комиксами, у кого-то - с верхним ресивером AR-15, под питание лентой... :) А вы все хотите упереть в только птыц. Это уныло.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

только что делать с результатами голосования наверху?

я предлагаю дать на лапу Зибиту, что бы он своей админской силой исправил результаты на противоположные.

как будто так и было.

я тоже сначала голосовал за Шрайка, хотя теперь уверен, что Сорокопут!!!!!!!!!!!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вики-проект, где я через пять минут могу назначить кого-то по имени Vasisuаli Pupkin капитаном 9й роты, безусловно, обладает непререкаемым авторитетом...

Если есть источник, откуда он там такой Корвин в конкретном ордене взялся - снисходим, делимся. Нет - прекращаем заниматься подгонкой реальности под свое мнение.

Фамилии черезвычайно врановые, чего и говорить.

Что до смысловой нагрузки - имена вообще редко бывают бессмысленным набором звуков, свежая новость.

Ну и да, я за шрайков с буквы ш, за то что они, шрайки, вызывают именно ассоциации, со многими вещами: Симмонсом, двумя ракетами, самолетом, птыцами, у кого-то с комиксами, у кого-то - с верхним ресивером AR-15, под питание лентой... :) А вы все хотите упереть в только птыц. Это уныло.

У этого реусра больше, чем у тебя, это точно.

Нет, они отсылают к римским Фамилиям, которые были говорящими. Корвиде - как бы намекает ;) 5 из 8 "птичьи" - это как бы намекает.

Уныла твоя позиция, слово Сорокопут вызывает не меньше ассоциаций, чем "шрайк", о них я уже говорил не раз.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вики-проект, где я через пять минут могу назначить кого-то по имени Vasisuаli Pupkin капитаном 9й роты, безусловно, обладает непререкаемым авторитетом...

Если есть источник, откуда он там такой Корвин в конкретном ордене взялся - снисходим, делимся. Нет - прекращаем заниматься подгонкой реальности под свое мнение.

Фамилии черезвычайно врановые, чего и говорить.

Что до смысловой нагрузки - имена вообще редко бывают бессмысленным набором звуков, свежая новость.

Ну и да, я за шрайков с буквы ш, за то что они, шрайки, вызывают именно ассоциации, со многими вещами: Симмонсом, двумя ракетами, самолетом, птыцами, у кого-то с комиксами, у кого-то - с верхним ресивером AR-15, под питание лентой... :) А вы все хотите упереть в только птыц. Это уныло.

На то там есть админы что бы разные "Vasisuаli Pupkin" оттуда исчезали.

А про то что шрайк имеет много других ассоциаций.. перечисленный тобой список никак не относится к "Гвардии Ворона" и Вахе, а птицы, в данном случае, относятся.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

и о чем они говорят?

Про Крида я уже писал, см. выше. Gaunt (англ) = мрачный, сухощавый, высокий. Насколько я знаю, именно так внешне он и выглядит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Про Крида я уже писал, см. выше. Gaunt (англ) = мрачный, сухощавый, высокий. Насколько я знаю, именно так внешне он и выглядит.

Абрам Худой?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

вот зачем творчеством занимается переводчик?

Это его работа =) Ему за это деньги платят)) Почитай о переводах Маршака или Набокова)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На то там есть админы что бы разные "Vasisuаli Pupkin" оттуда исчезали.

Это делается обычными пользователями. И пока что на странице обсуждения и в энторнетах слышны только недоумение и заключения, что кто-то заботливо вписал пару своих хоум-мейд чаров на страничку. И никто не возражает. :rolleyes:

А про то что шрайк имеет много других ассоциаций.. перечисленный тобой список никак не относится к "Гвардии Ворона" и Вахе, а птицы, в данном случае, относятся.

Зато связь с Симмонсом теряется. Его-то Шрайк, даром что садист и что весьма шипаст-колюч, названием птицы никогда не переводился. Вот одна Отсылка, показывающая Глубину и Проработенность вахи, которой некоторые из нас так любят гордится и утеряна.

И все из-за стремления пригнать имена к птичьему канону. Который, к слову, подтверждается 2 именами напрямую - Коракса, который несомненно Ворон (может и его, кстати, переведем, чего уж? =)), Шрайка, который таки сорокопут (но должен вызывать мысли не о одних только птицах), и 2 косвенно - некоего Корвиде, которого главный адепт сорокопутинга не хочет переводить, и сержанта Аленпо.

Изменено пользователем cpsten
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

переводим все. вообще все. и занимаемся "обрусением" всех слов по вахе. бескомпромиссно. непреклонно. сплотимся в едином порыве. болтер.без жалости! крозий аркан. без пощады! имматерий.без страха! солар махарий. без сомнений! примарх...

зы список только начинается.

ззы. - англоязычный вариант "шрайк" значит лично для меня больше, чем посконно-дерявенское "сорокопут". да и не звучит.ну вот никак. и в условиях боя кричать:" сорокопут! срочно следууй со своим крылом сорокопута туда-то" тоже, согласитесь, странно

зззы. а если кто вякнет по поводу необразованности - пусть идет в/на :oops:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

переводим все. вообще все. и занимаемся "обрусением" всех слов по вахе. бескомпромиссно. непреклонно. сплотимся в едином порыве. болтер.без жалости! крозий аркан. без пощады! имматерий.без страха! солар махарий. без сомнений! примарх...

зы список только начинается.

ззы. - англоязычный вариант "шрайк" значит лично для меня больше, чем посконно-дерявенское "сорокопут". да и не звучит.ну вот никак. и в условиях боя кричать:" сорокопут! срочно следууй со своим крылом сорокопута туда-то" тоже, согласитесь, странно

зззы. а если кто вякнет по поводу необразованности - пусть идет в/на :oops:

т.е. английское непонятное слово значит для тебя больше, чем русское? ню-ню =|

а про то, что кричать в бою: так знаешь ли бред полный! <_< т.е. по твоим словам - в армию не должны брать людей, у которых фамилия больше чем из пяти букв? =)

Изменено пользователем Erenarch
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это делается обычными пользователями. И пока что на странице обсуждения и в энторнетах слышны только недоумение и заключения, что кто-то заботливо вписал пару своих хоум-мейд чаров на страничку. И никто не возражает. :rolleyes:

Зато связь с Симмонсом теряется. Его-то Шрайк, даром что садист и что весьма шипаст-колюч, названием птицы никогда не переводился. Вот одна Отсылка, показывающая Глубину и Проработенность вахи, которой некоторые из нас так любят гордится и утеряна.

И все из-за стремления пригнать имена к птичьему канону. Который, к слову, подтверждается 2 именами напрямую - Коракса, который несомненно Ворон (может и его, кстати, переведем, чего уж? =) ), Шрайка, который таки сорокопут (но должен вызывать мысли не о одних только птицах), и 2 косвенно - некоего Корвиде, которого главный адепт сорокопутинга не хочет переводить, и сержанта Аленпо.

Вранье, лексиканум очень жестко и тоталитарно модериться.

Не 2, а 5-ю ;) Напрямую связаными с "рановыми". Если ты не читал тему, что логично (зачем читать-то, когда можно сразу имху запостить), то к переводчикам Симмонса куча претензий у читавших в оригинале.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Гость
Эта тема закрыта для публикации ответов.

×
×
  • Создать...