Hellfire_366 Опубликовано 26 декабря, 2018 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2018 Возможно этот вопрос уже поднимали, но листать 5,3к сообщений, сами понимаете. Занимаясь переводами для гильдии столкнулся с проблемой склонения некоторых существительных, а потому предлагаю следующее: при добавлении слова в словарь указывать в скобках особенности его форм, если таковые имеются. Например "эльдар" (если речь о расе) - несклоняемое, а слово "инквизитор" может быть как мужского рода, так и женского. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 26 декабря, 2018 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2018 тут, понимаешь, единого мнения нет :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hellfire_366 Опубликовано 26 декабря, 2018 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2018 тут, понимаешь, единого мнения нет :) Ну единого мнения по многим вопросам нет, к примеру, я не хочу браться за перевод Ереси, потому что ни в какую не могу согласиться, что Horus - Гор (знаю, вопрос извечный). Но каким-то образом Гильдия пришла к определенному нормативу, значит и тут такое возможно. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gue'Fio'la Опубликовано 26 декабря, 2018 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2018 Например "эльдар" (если речь о расе) - несклоняемое,слово "инквизитор" может быть как мужского рода, так и женского.1) Все собирательные формы такого типа несклоняемые. Общее правило русского языка. 2) Неверно, оно всегда мужского. Все названия профессий, не имеющие общеупотребительной женской формы, употррепродукцияются в мужском роде, даже если относятся к лицу женского пола. Для имеющих же в официальной речи всё равно употррепродукцияется мужской род. Общее правило русского языка. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hellfire_366 Опубликовано 26 декабря, 2018 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2018 Неверно, оно всегда мужского. Т.е. "Инквизитор шагнула вперед" неверный вариант, даже если это женщина? Лично у меня проблема возникла при составлении причастного оборота (не знал, в каком роде использовать причастие). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 26 декабря, 2018 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2018 Эльдары склоняются. :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 26 декабря, 2018 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2018 Т.е. "Инквизитор шагнула вперед" неверный вариант, даже если это женщина? Лично у меня проблема возникла при составлении причастного оборота (не знал, в каком роде использовать причастие). тут система следующая: 1) если "инквизитор", то "шагнул вперёд"; 2) если "инквизитор Иванова", то "шагнула вперёд". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Hellfire_366 Опубликовано 26 декабря, 2018 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 декабря, 2018 Спасибо всем, приму к сведению. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 17 января, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 января, 2019 Чтоб сомнений ни у кого более не возникало касательно термоядерного оружия (fusion weapon) эльдар "Wrath&Glory Roleplay core rules (2018)" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 20 января, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 20 января, 2019 Пара мыслишек по поводу горканавта/морканавта 1 - аргонавт (argonaut) - мужик, который плыл на корабле за бараньей шкурой 2 - Джаггернаут (juggernaut) - искажённое имя Джаганштх(а); слово "Джаггернаут" или колесница Джаггернаута the juggernaut (car), используется в европ. языках для обозначения неумолимо надвигающейся грозной, неотвратимой силы Вот как думаете, что больше подходит боевой машине орков? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
кеск Опубликовано 21 января, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 января, 2019 (изменено) Пара мыслишек по поводу горканавта/морканавта 1 - аргонавт (argonaut) - мужик, который плыл на корабле за бараньей шкурой 2 - Джаггернаут (juggernaut) - искажённое имя Джаганштх(а); слово "Джаггернаут" или колесница Джаггернаута the juggernaut (car), используется в европ. языках для обозначения неумолимо надвигающейся грозной, неотвратимой силы Вот как думаете, что больше подходит боевой машине орков?Если вопрос в том, выбрать -навт или -наут, то: В Argonaut это самое навт происходит от греч. nautes (моряк) (см. тут). Тогда как в Juggernaut внешне схожее наут происходит от санскр. natha-s (господин) (см. здесь). С одной стороны, возможно, это от такого значения слова Juggernaut - A large, heavy vehicle, especially an articulated lorry (см. тут 1.1). С другой стороны в общем случае суффикс -naut используется в англ. для образования слов со значением путешественник - но это от греч., а не от санскр. (здесь, например). Я за -наут. Изменено 22 января, 2019 пользователем кеск Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 30 января, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 января, 2019 Чтоб сомнений ни у кого более не возникало касательно термоядерного оружия (fusion weapon) эльдар "Wrath&Glory Roleplay core rules (2018)" а РАНЬШЕ так нельзя было делать? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 30 января, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 января, 2019 (изменено) Да можно, канеш, она и была термоядерной, речь про железобетонный аргумент, а то [ну уж нет]одились уникумы, не способные понять, что такое fusion. Изменено 30 января, 2019 пользователем Desperado Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 26 февраля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 февраля, 2019 Vincirix - ? (эльфийско-эльдарское женское имя) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 28 февраля, 2019 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 февраля, 2019 с латыни получается что-то вроде "выигравшая" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 5 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2019 Havocwild - ? чемпион Слаанеша Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 5 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 апреля, 2019 Havoc - разоритель, wild - дикий В синонимах http://jeck.ru/tools/SynonymsDictionary/разоритель парочку подходящий можно найти. Разорник, например. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 6 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 апреля, 2019 (изменено) небольшой оффтопный вопрос. просто хочу узнать мнение уважаемых людей. в Warhammer AoS есть "Tyros Firemane", которого в старом WFB звали "Thyrus Gormann" (огненный маг). не стоит ли имя AoS'ного персонажа записать так, чтобы оно было похоже на его прежнюю фамилию? (учитывая, что это не просто другой персонаж, это тот же самый, но переродившийся...) например, написать: не "Огнегривый"/"Огненная грива", а - "Огнеман"? (А может - вообще - Жарман?) Изменено 7 апреля, 2019 пользователем Дядюшка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 7 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 апреля, 2019 а раньше какое было в ФБ полное наименование? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 7 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 апреля, 2019 а раньше какое было в ФБ полное наименование? Тирус Горманн Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 7 апреля, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 7 апреля, 2019 От Жармана веет французщиной (но если есть предпосылки, то почему бы и нет). Огнеман нейтральнее выглядит. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 28 мая, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 мая, 2019 (изменено) еще один небольшой оффтопный вопрос (по ФБ/ФБ-AoS). на днях просматривал на oper.ru разбор эпизодов последнего сезона "Игры престолов", в одном из роликов был затронут перевод слова "slayer", что натолкнуло меня на мысль... может быть стоит поменять гномов Огненных Убийц в ФБ-AoS на Огненных Забойщиков? P.s. (в обычном ФБ, думаю, менять уже ничего не нужно) Изменено 28 мая, 2019 пользователем Дядюшка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 28 мая, 2019 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 мая, 2019 dragon slayer, получается, забойщик драконов? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 28 мая, 2019 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 мая, 2019 dragon slayer, получается, забойщик драконов? получается так Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 28 мая, 2019 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 мая, 2019 я как-то этот вопрос изучал и, насколько помню, to slay - это убивать холодным оружием, что-то вроде "сразить", без оттенка скотобойни. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти