Sidecrawler Опубликовано 16 апреля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 16 апреля, 2010 (изменено) Залив, всё-таки: Reach: an arm of the sea extending up into the land (arm of the sea) узкий морской залив вот так: A reach in geography is an expanse, or widening, of a stream or river channel. This commonly occurs after the river or stream is dammed. A reach is similar to an arm. It can refer to:- An extended portion or stretch of land or water; (скажем, устье) a straight portion of a stream or river, as from one turn to another; a level stretch, as between locks in a canal; an arm of the sea extending up into the land.(залив) чтобы город называли заливом, наверное вряд ли... может устье? устье I 1. Место впадения реки в море, озеро и т.п. 2. Участок нижнего течения реки. II Выходное отверстие чего-либо; выход. Устье Хель? Изменено 16 апреля, 2010 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 Устье Хель? Усть-Хельск :) Кмк, "Предел Хель" - лучший вариант. Хотя лично мне кажется, что смысла в переводе этого названия нет. Если переводить "-рич", то почему бы не переводить и "-бург", и "-таун", и Алма-Ату... А то и Хельсинки (Хельсингфорс) можно. "Стремнина Хельсинги" получится. Почти что "Плес Хель". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 пруф линк, что не река, а именно залив можно? Кодекс Армагеддон в реале есть. Сканов нет. Выложенная Gue'Fio'la карта подходит. Dammerung, политика партии такова - переводить всё, что на английском. Так что тауны и прочие ричи идут в переработу. ) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 (изменено) Кмк, "Предел Хель" - лучший вариант. Тогда скорее Рубеж Хеля. Слово предел у меня вызывает сильную ассоциацию с математикой, даром что на социологическом учусь. =) Изменено 17 апреля, 2010 пользователем Григорий Олегович Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Юрий Игоревич Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 Тогда скорее Рубеж Хеля. Слово предел у меня вызывает сильную ассоциацию с математикой, даром что на социологическом учусь. =) Откуда я Хеля рубеж? Предел Хель - тут есть ассоциация с владениями Хель. Передел - 2. Страна, край (поэт. устар.). Покинул он родной предел и в край далекий полетел. Пушкин. Хоть бесчувственному телу равно повсюду истлевать, но ближе к милому пределу мне всё б хотелось почивать. Пушкин. Ненароком в твои пределы загляну. Некрасов. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 Откуда я Хеля рубеж? Предел Хель - тут есть ассоциация с владениями Хель. хм... собсно да, соглашусь. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 (изменено) Aaron Dembski-Bowden: I think it's just a conjunction of Hell's Reach. Изменено 19 апреля, 2010 пользователем Дядюшка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
культурки не хватает? Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 (изменено) ну вот Дядюшка и привел ответ, вообще все таки хорошо, что они там не надмозги, просто адский, без мути со скандившиной. Изменено 17 апреля, 2010 пользователем людоед Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 Да, иногда банан - это просто банан =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alfаrius Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 Не, вы правда хотите назвать город Пределом Хель? А может всё это банальная игра слов? Город Хелсрич (а когда у нас названия городов начали переводиться? O_o ) предел ада? Мол, дальше уже некуда. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gue'Fio'la Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 (изменено) Город Хелсрич (а когда у нас названия городов начали переводиться? blink.gif ) предел ада?Город называется Helsreach, потому что стоит у залива Helsreach. Причём к reach здесь подходят оба значения: и "однородный участок реки, плёс", и "узкий морской залив". Усть-Адск Изменено 17 апреля, 2010 пользователем Gue'Fio'la Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 Не, вы правда хотите назвать город Пределом Хель? А может всё это банальная игра слов? Город Хелсрич (а когда у нас названия городов начали переводиться? O_o ) предел ада? Мол, дальше уже некуда. как бы все названия городов Армагеддона связаны с адом. Ахерон, Тартарус, Гадес. а вот с Пределом была непонятнка. по крайней мере, до того момента, пока АДБ не прояснил ситуацию. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alfаrius Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 Т.е. сам улей так и останется Хелсричем? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 (изменено) Т.е. сам улей так и останется Хелсричем? ты, наверное, хотел написать "хайв", а не "улей"? [ Добавлено спустя 5 минут 25 секунд ] Усть-АдскАд-на-берегу практически шутка Изменено 17 апреля, 2010 пользователем Дядюшка Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alfаrius Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 ты, наверное, хотел написать "хайв", а не "улей"? Что? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 Шутит он, типа раз сказал А (Хелсрич), то говори Б (хайв вместо улья). =) Переводить надо название Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alfаrius Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 Шутит он, типа раз сказал А (Хелсрич), то говори Б (хайв вместо улья). =) Переводить надо название Название города? :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 (изменено) ну да, ведь если язык един, нет всяких ричей, таунов и пр. Изменено 17 апреля, 2010 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Alfаrius Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 ну да, ведь если язык един нет всяких ричей, таунов и пр. А почему Терра? :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 17 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 Латынь Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 17 апреля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 17 апреля, 2010 "Рубеж" к приведённой карте как-то не очень подходит. там либо выступающую в море часть улья стоит как-то обыграть, либо тот небольшой заливчик/устье реки. Рубежа там никакого не видать. Или может автор почитал этот улей чем-то вроде входа в ад? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 18 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2010 заодно АДБ кинул вот эту ссылку: http://en.wikipedia.org/wiki/Reach_(geography) так что я думаю, что не "Рубеж" Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 18 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2010 так что я думаю, что не "Рубеж" Значит, это всё-таки Залив, как я с самого начала думал, пока некие нехорошие личности не сбили меня с пути истиного? :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 апреля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2010 Значит, это всё-таки Залив, как я с самого начала думал, пока некие нехорошие личности не сбили меня с пути истиного? :) не просто залив, а либо лиман, либо губа, либо как я уже предлагал - устье Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
nikon Опубликовано 18 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2010 Хотел бы сказать пару слов в пользу "ауспика" - вот цитата из "In The Belly Of The Beast" ("В брюхе зверя") за авторством Уильяма Кинга (сборник "Let The Galaxy Burn"): 'Astropath Chandara assures me that it is alive. Sensor divination appears to confirm this.' Выделенное слово, собственно, переводится как "прорицание, предсказание, гадание". То есть мы видим, что результаты работы сканера называются не просто "данными" или "показаниями", но ещё и "предсказанием". Здесь или далее по рассказу прямо не упоминается "auspex", однако, учитывая общий религиозно-мистический сеттинг WH, поставить знак равенства между названием прибора и названием жреца-предсказателя я, лично, считаю более чем возможным. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти