Гость Monique Опубликовано 26 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2010 Какачан - это супер!!! =) =) =) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 26 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2010 ыыыы =) могу ведь, когда захочу!!! :boyan: Какачан, Какачан... вот было время +++++ согласно правилам русского языка, которые разъясняют всем желающим на GRAMOTA.RU (и не только), следующие слова надо писать вот так: Аббатиса Канониса (Диакониса) потому что в суффиксе "-ис-" - в русском языке - одна буква "с". см. ответ на вопрос №252398 (случайно наткнулся) (биссектриса, директриса и даже мотриса тоже пишутся с одной "с") Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 26 мая, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2010 вообще-то, да. логично. лингво только вот "канониссу" предлагает. остальное, действительно, с одной "с": "*иса"аббатиса автомотриса актриса биссектриса вениса генератриса диакониса директриса заплиса засплиса Ивиса индикатриса инспектриса Иса квадратриса киноактриса киса красписа кулиса лектриса лиса медиатриса миса нейтриса редактриса сепаратриса сиса трактриса трисектриса черемиса Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 26 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2010 вообще-то, да. логично. лингво только вот "канониссу" предлагает. остальное, действительно, с одной "с": в лингву забили словарь, а на Грамоте.ру (и на Грамме.ру) сидят "действующие" специалисты русского языка. они "главнее" Лингвы и Википедии ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 26 мая, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 26 мая, 2010 значит "канониса" тогда. З.Ы. Блин, прикол. Перевожу сейчас всякие жаргонные словечки ИГ. Среди них есть прозвище комиссаров - Leash. Вроде бы "поводок"? Читаю лингву: 1. 1) поводок; цепь (на которой держат и водят животных) ; ремень, лямка to lead on a leash — вести на поводке to slip a leash — сорваться с поводка Syn: thong , line , strap 2) а) тройка, трое (животных) ; стая из трёх животных (лис, волков, собак) б) тройка (комплект из трех предметов, группа их трёх человек). И вспомнилось. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 28 мая, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 мая, 2010 http://wh40k.warforge.ru/wiki/index.php?ti...amp;hideminor=0 много нового и исправленного Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 28 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 мая, 2010 (изменено) "Glory Boys -- жарг. "парни с нимбами" - бойцы ударных частей" Хм. А чем "лучезарные мальчики/парни" не устроили? :? '''Hazeroth Abyss''' -- ''косм.'' '''Бездна Асироф''' - субсектор сектора Каликсида (Calixis Subsector) " Она же вроде Хазеротом была, нэ? :? Изменено 28 мая, 2010 пользователем Григорий Олегович Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 28 мая, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 мая, 2010 "Glory Boys -- жарг. "парни с нимбами" - бойцы ударных частей" Хм. А чем "лучезарные мальчики/парни" не устроили? :?а чего в них лучезарного? а вот то, что они - почти 100% смертники по мнению остальных даёт им прозвище Glory: = gloria, = gloriole нимб, ореол, сияние Syn: nimbus , halo , aureole to go to glory умереть но это моё личное мнение. '''Hazeroth Abyss''' -- ''косм.'' '''Бездна Асироф''' - субсектор сектора Каликсида (Calixis Subsector) " Она же вроде Хазеротом была, нэ? :?ищущий по форуму да обрящет :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 28 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 мая, 2010 (изменено) а чего в них лучезарного? а вот то, что они - почти 100% смертники по мнению остальных даёт им прозвище Glory: но это моё личное мнение. ищущий по форуму да обрящет :) 100% смертники - штрафной легион. А это - спецназ. И прозвище им дали не по этому, а потому, как возятся с их тренировками, экипировкой и прочим, а также потому, что штурмовики надменны. :image130: Раз твоё мнение, то и вноси как дополнительный вариант. Я и искал. ;) Изменено 28 мая, 2010 пользователем Григорий Олегович Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 28 мая, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 мая, 2010 100% смертники - штрафной легион. А это - спецназ. И прозвище им дали не по этому, а потому, как возятся с их тренировками, экипировкой и прочим, а также потому, что штурмовики надменны. :image130:надменный = лучезарный? могу предложить вариант "гордость-и-краса". Troopers with a certain amount of animosity, referring to them by such names as 'Glory Boys' and 'Big Toy Soldiers'. Regardless of the opinion of the average Guardsman, none who witness Storm Troopers in action can deny they are worthy of such titles Раз твоё мнение, то и вноси как дополнительный вариант.а основной какой? Я и искал. ;) http://forums.warforge.ru/index.php?act=Se...%F1%E8%F0%EE%F4 Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 28 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 мая, 2010 Ну, на сонную голову я не могу сказать наверняка, но точно не нимбовый вариант. Лучезарный=Надменный в том смысле, что Лучезарный - Люцифер, которого за гордыню сбросили в пекло. А куда наших штурмовиков высаживают? ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 28 мая, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 мая, 2010 не, за такой длины метафорой я не поспеваю :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 29 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2010 Белискоронский 55-й полк - полк Имперской Гвардии родом с планеты Белис Корона О_о Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 29 мая, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2010 а что не так? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 29 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2010 Ну в одно слово. Такое разве бывает? (Бело- и Красногвардейцев не вспоминать) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 29 мая, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2010 Ну в одно слово. Такое разве бывает? (Бело- и Красногвардейцев не вспоминать) ишь ты :) хорошо, берём Альфа Центавра. как будет: альфацентаврский или альфа центаврский? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 29 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2010 ишь ты :) хорошо, берём Альфа Центавра. как будет: альфацентаврский или альфа центаврский? http://www.google.ru/search?hl=ru&neww...q=&gs_rfai= Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 29 мая, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2010 А обязательно ли надо прилагательное? О_о Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 29 мая, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 29 мая, 2010 Erenarch, там по твоей ссылке такое :o Короче, сходил на Грамоту.ру - всё понял. Белис-Коронский, но белискоронец. вот так вот. прилагательные дефис сохраняют, существительные нет. про то, что Белис Корона должна писаться как Белис-Корона (New York - Нью-Йорк), промолчим :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 4 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2010 (изменено) Gauntlet of the Forge -- к.д. Десница Кузни - артефакт Вулкана (Artefacts of Vulkan): латная рукавица со встроенным тяжёлым огнемётом Gauntlets of Ultramar -- к.д. Руки Ультрамара - артефакт Ультрадесанта: пара мощных силовых кулаков со встроенными болтерами Латница Кузни Латницы Ультрамара Изменено 4 июня, 2010 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AN_XI Опубликовано 4 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2010 Чисто в рамках развития кругозора - неужто есть такое слово как "латница" и что это? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 4 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2010 (изменено) тоже самое, что и латная рукавица http://kharkov-plattners.narod.ru/latnica.html Изменено 4 июня, 2010 пользователем Erenarch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Юрий Игоревич Опубликовано 4 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2010 Не спора ради, а просвещения для, расскажите почему у нас Ferrus Manus -- Феррус Манус, хотя 1. Юлий Цезарь -- Iulius Caesar 2. Lion El'Jonson -- к.д. Лев Эль'Джонсон 3. Perturabo хотели перевести как Пертурабона. ? [ Добавлено спустя 48 секунд ] Латницы Ультрамара Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 4 июня, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2010 Не спора ради, а просвещения для, расскажите почему у нас Ferrus Manus -- Феррус Манус, хотя 1. Юлий Цезарь -- Iulius Caesar 2. Lion El'Jonson -- к.д. Лев Эль'Джонсон 3. Perturabo хотели перевести как Пертурабона. ? [ Добавлено спустя 48 секунд ] 1. Феррус Манус - исключение, ты же не хочешь чтоы он был Ферр Ман? 2. Пертурабо он и есть Пертурабо В 1898 году Алистер Кроули вступил в орден Золотой Зари и получил ритуальное имя Брат Пердурабо — Терпеливый Брат.http://www.russfinks.ru/Stranici/Investiga...novVG/0005.html Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 4 июня, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 4 июня, 2010 Насчет латниц подумаю, пока не очень нравится слово. Насчет Ферруса Мануса - это не имя собственное, чтобы приводить его в традиционному виду. У него, собственно, и традиционного вида-то и нету. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти