Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Англо-русский словарь терминов


Рекомендуемые сообщения

Процесс свежевания включает также снятие шкуры/кожи с головы. Например, здесь: Свежевание заканчивается в месте отделения трофея (головы, рогов с частью черепа и т. д.) или (у безрогой дичи) снятием шкуры и с головы. Человек, кмк, вполне тянет на безрогую дичь =) Также у Л.Н.Толстого ("Первая ступень"): Боец примерился живо в то местечко, где расходятся звездой волосы, и, несмотря на кровь, нашел ого, ударил, и прекрасная, полная жизни скотина рухнулась и забилась головой, ногами, пока ему выпускали кровь и свежевали голову.

спасибо

Наверное, речь идёт не о замете "керамита" "керметом", а о добавлении комментария, содержащего слово "металлокерамический".

и спасибо

=)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 5,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Дело не в том, можно ли свежевать человека, а в том, можно ли свежевать голову.

именно это я и хотел сказать

Также у Л.Н.Толстого

против Толстого пойти, конечно, не могу.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ладно, пусть будет "разоритель".

а как быть с Havoc Missile Launcher и Havoc Missile Rack? тоже "Разорители"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ладно, пусть будет "разоритель".

а как быть с Havoc Missile Launcher и Havoc Missile Rack? тоже "Разорители"?

значит мы согласились, что:

Havoc = Разоритель

и теперь осталось решить, как переводить:

Havoc Missile Launcher

=)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а как быть
и теперь осталось решить, как переводить
"Разоритель", но непременно в кавычках и с большой буквы.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А почему "Фабрикатор-генерал", а не "Генерал-фабрикатор"? Например, имеется "Governor-General" - "Генерал-губернатор".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А почему "Фабрикатор-генерал", а не "Генерал-фабрикатор"? Например, имеется "Governor-General" - "Генерал-губернатор".

туплю. спасибо.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Освежёванный

Вообще, да, освежеванный, но по смыслу больше подходит свежеватель, они ведь кожу сдирают с жертв, а не с них, пусть они в ней и ходят потом.

ИМХО, конечно, но не настолько важный и принципиальный термин, чтобы менять.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Crone Worlds -- эльд. коронные миры - планеты, изначально заселённые расой эльдар и посвящённые королеве-богине Мораи-Кег

С чего бы это они коронные?

Crone

общ. старуха; старая карга; старая овца

презрит., редк. жалкий старик

редк. старик (жалкий); старикашка

Не знаю насколько Морай Хег/Кег королева, но вот то, что она описывается как старушенция, я помню.

Это старые миры или какие-нибудь миры старухи, старушечьи миры.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С чего бы это они коронные?

Crone

общ. старуха; старая карга; старая овца

презрит., редк. жалкий старик

редк. старик (жалкий); старикашка

Не знаю насколько Морай Хег/Кег королева, но вот то, что она описывается как старушенция, я помню.

Это старые миры или какие-нибудь миры старухи, старушечьи миры.

сколько себя помню, они были Старыми мирами.

а Морай Хег - богиней-старухой

[ Добавлено спустя 4 минуты 51 секунду ]

Crozius Arcanum -- к.д. кроциус арканум - психосиловое оружие и символ полномочий капеллана

Accursed Crozius -- хаос. проклятый кроциус - психосиловое оружие тёмных апостолов (Dark Apostle) легиона Несущих Слово (Word Bearers)

Крозиус Арканум

Проклятый крозиус

с какого перепугу Z превращается в Ц??? это же не с немецкого перевод

[ Добавлено спустя 9 минут 22 секунды ]

Abominable Intelligence -- ад.мех. "извращённый интеллект" - (тж. И.И. - A.I.) самообучающийся иск.интеллект, запрещённый Адептус Механикус (см. напр. Железные Люди - Men of Iron)

это ИЗУВЕРСКИЙ ИНТЕЛЛЕКТ.

извращённый это corrupted. да и смысл совсем разный. в оригинале как раз Изуверский. потому что "извращённый" подразумевает наличие интеллекта не извращённого. а это в корне расходится с порядками Адептус Механикус.

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Anomolian Beholders -- инкв. Аномольские Свидетели - субфракция Инквизиции, отколовшаяся от фракции торианцев

СВИДЕТЕЛИ АНОМАЛИЙ

[ Добавлено спустя 3 минуты 21 секунду ]

Antaro Chronus -- к.д. Антаро Хронус - командир танка, сержант ордена Ультрадесанта

Антарон Хрон

Arch-Arsonist (of Charadon) -- ороч. архизажигатель (Карадона) - титул повелителя орочьей планеты Карадон

он на дискотеках что ли зажигает??

Архиподжигатель

[ Добавлено спустя 56 секунд ]

Archon Kort -- имп.фл. "Архон Корт" - крейсер типа "Диктатор" Имперского Флота

"Архонт Кор"

тут пишем правильно.

[ Добавлено спустя 1 минуту 57 секунд ]

Arhra -- эльд. Архра - экзарх, основатель Аспекта Жалящих Скорпионов (Striking Scorpions)

Арра

тут h стоит только разделения двух r. в русском это никак не отражается.

[ Добавлено спустя 1 минуту 20 секунд ]

Arkhan Land -- ад.мех. Аркан Ленд - магос, техноархеолог АМ

либо Аркхан, либо Архан. почему "Аркан" вообще непонятно.

Архан Лэнд

[ Добавлено спустя 3 минуты 5 секунд ]

Alexis Polux -- к.д. Алексий Полукс - магистр ордена Багровых Кулаков (Crimson Fists)

Alexis XXII -- эккл. Алексий XXII - экклезиарх, создавший ордены-милитанты (Order Militant) Адепта Сороритас

Artemis Blythe -- имп.гв. Артемис Блит - лорд-генерал Имперской Гвардии

Artemis -- инкв. Артемис - капитан ордена Мортифакторов, командир истребительного отряда Ордо Ксенос

Aulis -- имп. Авлис - планетарный губернатор планеты Тарос (Taros)

Артемий, (Артемид)?

Авлий ?

[ Добавлено спустя 5 минут 30 секунд ]

Azrael -- к.д. Азраил - верховный великий магистр Легиона Тёмных Ангелов

согласен с Йориком, что (по крайней мере) Тёмноангельских Grand Master'ов следует записать Гроссмейстерами

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

переходим к "В". ;)

Baal -- косм. Ваал - планета (уничтожена), родной мир Легиона Кровавых Ангелов

а разве Ваал уничтожен?? на Лексикануме тоже ничего не нашёл...

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сайд, наверное, подразумевал то, что поверхность самого Ваала необитаема после той атомной войны, а жизнь теплится лишь на спутниках. :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Battle for the Abyss -- битв. Битва за Бездну

"Бездна". в кавычках, это ж название корабля.

[ Добавлено спустя 5 минут 17 секунд ]

Battle of the Steel Cross -- битв. Битва у Стил-Кросс/Стального переезда - Багровые Кулаки против орков
а может быть это Битва Стального Креста? переезд как-то подозрительно выглядит...
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

пусть они в ней и ходят потом.
и выглядят как освежёванные

Это старые миры или какие-нибудь миры старухи, старушечьи миры.
вот это я дал O_o

Крозиус Арканум

Проклятый крозиус

крозиус звучит как-то слабо.

это ИЗУВЕРСКИЙ ИНТЕЛЛЕКТ.
да, изуверский подходит. искал прилагательное на "и", пришло в голову "извращённый".

ни мой, ни твой варианты не годятся на самом деле <_<

1. там почему-то не Anomaly, a Anomoly.

2. beholder тут скорее наблюдатель. эта секта наблюдает/следит за проявлением аномалий в диванных аватарах.

почему Anomolian я так и не понял, поэтому не стал пока дальше извращаться.

Антарон Хрон

я уже опасаюсь имена трогать

он на дискотеках что ли зажигает??

Архиподжигатель

ну почти :) он же орк. синоним arsonist - instigator (подстрекатель, зачинщик)

наверняка он там ничего не поджигает, а является самым главным защинчиком всего и вся. архизажигателем.

"Архонт Кор"

тут пишем правильно.

может ли корабль имперского флота быть назван в честь архонта? может это что-то другое?

Арра

тут h стоит только разделения двух r. в русском это никак не отражается.

а что им мешало написать Arra?

либо Аркхан, либо Архан. почему "Аркан" вообще непонятно.

Архан Лэнд

я ж вроде Аркхан писал :o но можно и Архан.

но не Лэнд. Ленд 100% как учит практическая транскрипция (Диснейленд, Свазиленд, лендлорд и т.д.). Опережу доводы о необходимости отличать фамилию от "земли" дабы было ясно что не "сухопутный рейдер", а "рейдер Лэнда". Для англоязыких звучит/значит одинаково, для русскоязычных будет easter egg. Что уже обсуждалось.

Артемий, (Артемид)?

Авлий ?

говорю, боюсь уже трогать.

согласен с Йориком, что (по крайней мере) Тёмноангельских Grand Master'ов следует записать Гроссмейстерами

если б о ЧХ речь шла, то я бы согласился. они там хоть на немцев тевтонцев похожи. но ТА как к германским орденам-то относятся?

Спасибо всем!

[ Добавлено спустя 1 минуту 50 секунд ]

Сайд, наверное, подразумевал то, что поверхность самого Ваала необитаема после той атомной войны, а жизнь теплится лишь на спутниках. :)

ага.

[ Добавлено спустя 2 минуты 8 секунд ]

"Бездна". в кавычках, это ж название корабля.
если корабль, то да.

а может быть это Битва Стального Креста? переезд как-то подозрительно выглядит...
нету инфы <_<
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

крозиус звучит как-то слабо.

кроциус зато вообще неправильно.

предлагаю вместо Зевс писать Цевс. 100%

ни мой, ни твой варианты не годятся на самом деле <_<

1. там почему-то не Anomaly, a Anomoly.

2. beholder тут скорее наблюдатель. эта секта наблюдает/следит за проявлением аномалий в диванных аватарах.

почему Anomolian я так и не понял, поэтому не стал пока дальше извращаться.

мой-то вариант как раз правильный.

ВОТ открой Торианский сорсбук и посмотри заголовок на 7й странице!

Антарон Хрон

я уже опасаюсь имена трогать

имена Ультрадесантников можно трогать смело.

он на дискотеках что ли зажигает??

Архиподжигатель

ну почти :) он же орк. синоним arsonist - instigator (подстрекатель, зачинщик)

наверняка он там ничего не поджигает, а является самым главным защинчиком всего и вся. архизажигателем.

тогда Архиразжигатель. но никак не зажигатель.

"Архонт Кор"

тут пишем правильно.

может ли корабль имперского флота быть назван в честь архонта? может это что-то другое?

запросто может.

а что такое "Архон"???

Арра

тут h стоит только разделения двух r. в русском это никак не отражается.

а что им мешало написать Arra?

я же написал: Arra от Arhra отличается произношением r. в русском языке такой проблемы (как правило) не возникает.

но h трансформировать в х нет никакой надобности.

согласен с Йориком, что (по крайней мере) Тёмноангельских Grand Master'ов следует записать Гроссмейстерами

если б о ЧХ речь шла, то я бы согласился. они там хоть на немцев тевтонцев похожи. но ТА как к германским орденам-то относятся?

ТА изначально (на Калибане) были настоящим рыцарским орденом. в отличии от всех остальных "рыцарей"...

Изменено пользователем Дядюшка
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...