Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Англо-русский словарь терминов


Рекомендуемые сообщения

СКОРОДИТЬ

Этимология[править]

Происходит от праслав. , от кот. в числе прочего произошли: русск. скорода «борона», скороди́ть «боронить», ряз., тульск., смол., воронежск. (Даль), укр. скороди́ти, белор. скородзнць, польск. skrуdlić — то же. Др. ступень чередования гласного: оскорд. Родственно лит. skardэti, skardaũ «разрывать (землю), дробить», латышск. skā̀rdоt «толочь, дробить, размельчать», лит. sker̃sti, skerdžiщ «колоть (свиней)», латышск. šk̨ḕrst «раскалывать, разрезать (о туше)», др.-прусск. skurdis «кирка, мотыга», вост.-лит. skur̃sti, skurstщ, skurdaũ «терпеть нужду, бедствовать», др.-англ. sсеоrt «короткий», англ. short — то же, ср.-в.-нем. scherze «обрезок, ломоть».

Скорожда, скородитель, скорожение, магистр-скородюк.

:rolleyes:

А так-то Десперадо прав, конечно.

Изменено пользователем Str0chan
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 1 месяц спустя...
  • Ответов 5,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

Ruinstorm как переводят православно?

про Valdor тоже интересно

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 3 месяца спустя...

Ну что, теперь официально склоняем ушастых?

Eldar

Aeldari

Или aeldari передаем как альдары?

g-KHKpDVyuk.jpg

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Давно пора. Новый термин будет Аэльдари?

Там еще мелькало Drukhari - это, видимо, новые ТЭ.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Насколько я понимаю, это очередной экзерсис ГВ в "собачьей" латыни, и окончание -i просто указывает на мн.ч., так что можно и "альдары". И "дру(к)хары".

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это указание на мн. число, да, но в данном случае к латыни не имеет отношения, я полагаю, так как суффикс -i ставят к названиям народностей в том числе.

-i

suffix, forming adjectives from names of countries or regions in the Near or Middle East

Azerbaijani

Pakistani

Origin: from Semitic and Indo-Iranian adjectival endings

так у них biel-tanI (эти даже в том же свежем ВД встречается), iyandenI, sam-hainI

Новый термин будет Аэльдари?

Не, если будет с -И на конце, тогда снова склонять не будем.

С другой стороны, если Aeldari - имперское название на основе эльдарского eldar, то второе, соответственно, правильно не склонять. В этом случае можно ничего не менять: выходит, что и эльдар, и эльдарЫ в переводах были правильными (скажем где-то указывали эльдарский термин, а где-то имперский).

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну что, теперь официально склоняем ушастых?

Eldar

Aeldari

Или aeldari передаем как альдары?

Староанглийские имена, вроде как, всегда переводят как Э - Æthelred/Этельред, Æthelwulf/Этельвульф, Ælfric/Эльфрик и прочие англосаксы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

С другой стороны, если Aeldari - имперское название на основе эльдарского eldar, то второе, соответственно, правильно не склонять.

Лол нет.

Abruptly, the song ended. ‘Here we stand,’ spoke Eldrad from his position atop the tallest staircase, ‘ready to usher in a new age for Ulthwé and the Aeldari race.’

‘Aeldari?’ said Yemshon Il’foire. ‘That name has no place this side of the Fall.’

‘Until now,’ said Eldrad. ‘Our guests-to-be resurrect it with good reason.’ Several of the seers raised eyebrows by a fraction of an inch, but did not speak out. ‘We summon the bridge of stars,’ continued Eldrad, his fabled staff describing the Rune of the Infinite Stride. ‘This night we have need of it, no matter the cost.’

‘An impressive claim,’ said Yemshon, inclining his helmed head. ‘But a victory at what cost? The destruction of Craftworld Biel-Tan? The loss of thousands of Eldar ancestors? The dissolution of harmony itself?’

Aeldari, как и эльдарит (в случае Eldarith Ynneas, тёмных эльдаров) - самоназвание эльдаров на разных диалектах. Так что надо склонять. Если что и является имперским названием, учитывая, что по тексту эльдары болтают между собой на мон-кейском-английском, то это eldar.

Изменено пользователем Судья Йорик
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

как и эльдарит

эльдарит нет, это ошибка Мака, правильно эладрит, как в двух кодексах

Если не имперское, и учитывая, что ‘That name has no place this side of the Fall.’, одинаково их передавать нельзя как эльдар/эльдаров. Альдары тады.

С другой стороны можно поступить хитрее: aeldari передать, как несклоняемое эльдари, а eldar мол форма единственного числа. В таком случае будут основания для склонения эльдаров.

Хотелось послушать еще мнений.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Aeldari - аэльдари, несклоняемое.

Eldar - эльдары, склоняемое.

Путь наименьшего сопротивления есть лучший путь.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Aeldari - аэльдари, несклоняемое.

Не хочется создавать прецедент с этими -i -и на конце, иначе в пору будет задуматься о succubI, incubI, haemonculI, которые вроде как тоже полуэльдарские названия.

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может быть Ильдар? Иногда слова на английском с AE в начале слова звучат через И.

Через АЭ, имхо, звучит как-то не очень.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Поддерживаю, через И даже лучше.

+ для натягиваний Йорика подходит =)

Также Эльдар — это форма имени Ильдар,

Залез на вики про толкиновских эльдар почитать. Походу, тут в их сторону закос

"Раскрывающийся текст"
The_Sundering_of_the_Elves.png
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Не хочется создавать прецедент с этими -i -и на конце, иначе в пору будет задуматься о succubI, incubI, haemonculI, которые вроде как тоже полуэльдарские названия.

Это все чистая латынь (succubus, incubus, homunculus - в последнем примере слегка искаженная). Единственное -us, множественное -i.

Gore Prow - "Кровавый таран", кмк. Рrow - это не просто нос, а конкретно нос кора[эх жаль], на нем зачастую бывает таран.

Прецеденты перевода Ae как Аэ имеются. Все, что с приставкой "аэро-". Древнеирландское имя Aed - Аэд (хотя по факту произносится скорее как Айд). Аэнарион в ФБ (который произносится, более вероятно, как Эйнерион - тут бы аудиокнигу послушать). И еще до кучи древнегреческих имен: Аэций, Аэлла и так далее.

В общем, не пойму, чем вам так "Аэ" в начале слова не угодило.

Ну и насчет толкиновских эльфов: зацените, сколько имен, содержащих "аэ".

Изменено пользователем Dammerung
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Прецеденты перевода Ae как Аэ имеются. Все, что с приставкой "аэро-".

...

И еще до кучи древнегреческих имен: Аэций, Аэлла и так далее.

Да, всё так, это если переводить с греческого. Корень аэро да, как раз оттуда.

Древнеирландское имя Aed - Аэд (хотя по факту произносится скорее как Айд).

Всё так, если переводить с ирландского.

Но шотландский король Áed mac Cináeda уже переводится как Эд Белоногий, Áed mac Boanta - Эд мак Боанта.

И англо-саксонские короли Æthelred - Этельред, Æthelwulf - Этельвульф, Ælfric - Эльфрик (Элла с викингов тоже оттуда)

Опять же, современные слова в английском (их немного), звучат в большинстве своём через Э, реже И. Ещё реже и так и так, например Aerenchyma - Аэренхима (или Эренхима) — воздухоносная ткань у растений.

В принципе, достаточно аргументов за оба варианта. Но как по мне аэ в данном конкретном случае звучит достаточно топорно. Э лучше, И хуже но лучше чем АЭ.

Но это чисто моё мнение.

з.ы. интересно было бы узнать мнение большинства, через голосовалку например.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Pictor, но слово-то эльдарское. А эльдарский язык состоит из стилизаций и отсылок, в том числе на греческий (куча имен с окончанием -es у ТЭ) и ирландский (названия крафтворлдов). Ну и, конечно же, в первую очередь эльдары - это космические эльфы, а в литературной традиции изображения эльфов, пошедшей со свет нашего Толкина, имена и названия на "аэ" - явление весьма нередкое. У самого Толкина есть эльф Аэгнор (Aegnor), растение, по-эльфийски называемое аэглос (aeglos), а на "аэ" в середине слова эльфийские языки вообще богаты.

Ну и ФБ/АОС не будем забывать. Aenarion = Аэнарион, aelf = аэльф, aeldari = аэльдари.

P. S. Литера Æ она на то и литера Æ, что читается не как два звука, а как один, который представляет собой нечто среднее между А и Э, но русский язык на его воспроизведение не способен, почему и сводит его к Э. Шла бы речь об Ældari, вопросов бы не было.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...