Foghost Опубликовано 22 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 мая, 2014 доброго времени суток. у меня вопрос знатокам текст, который я перевожу содержит вот это: Doombreed согласно экселю оне перводится вот так: Doombreed хаос. Дитя/Семя Погибели князь демонов Кхорна но в этом же экселе (случайно наткнулся) есть вот такое: Black Crusade of Doombreed битв. Чёрный крестовый поход Думбрида вторжение сил Хаоса, возглавлявшееся князем демонов Кхорна Думбридом как быть? или точнее как будет лучше? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 22 мая, 2014 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 22 мая, 2014 Гиблородищем его назови Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 22 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 мая, 2014 Гиблородищем его назови Вариант, но пока переводил, понял, что имя упоминается настолько часто, что единственно приемлимый выход - Думбрид. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 25 мая, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 25 мая, 2014 единственно приемлимый выход - Думбрид. это идиотизм, а не вариант. имя данного персонажа необходимо переводить контекстуально. например(!), как Гибельник. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 5 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2014 Думбрида хотя бы толпа знает. отчасти как раз из-за такого подхода в словаре и присутствуют отдельные имбециллологизмы и прочие мерзости. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 5 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2014 Какой от него тогда толк? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 5 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2014 Какой от него тогда толк? в нём очень много чего систематизировано и переведено правильно Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Печать чистоты Опубликовано 5 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2014 В Мефистоне - он Думбрид. В битве Думбрида с Гибельником, ИМХО, фонетически Думбрид побеждает. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 5 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2014 (изменено) Порождение Погибели. Порождающий Погибель. Да хоть Губитель, блин. Як угодно. Но Думбрид? Нафиг. Что же касается "толпа знает"? Толпа знает то, чем ей тычут в нос. Если тыкать в нос достаточно долго, то толпа привыкнет заново. Отдельные утята не считаются. Доступно объясняю?) В переводах мы не руководствуемся мнением общественности. Мы руководствуем мнение общественности. Изменено 5 июня, 2014 пользователем Капитан Политота Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 5 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2014 МММ... вопрос оказался сложнее, чем я думал. Из дискуссии видно, что эксель - не священный том, и толковать его можно иногда по-своему. Двойное имя не подходит - в тексте оно мелькает слишком часто - стошнит на родину. читавши это Дитя/Семя Гибели через строку. между тем, в пересказе довольно добротно сделанным одним известным переводчиком был помянут именно Думбрид. мне особой разницы нет, мне ваха нравится, но на баррикады я за неё не пошёл бы. Тем, кто с английским незнаком ну или не захочет подключить фантазию/любопытство, что Думбрид, что Иванушка-дурачок. Гибельник - пожалуй может подойти, но вот я как-то не готов формировать общественное мнение на этот счет. Кто-нибудь поможет взять грех на душу? поддержите Гибельника? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AN_XI Опубликовано 5 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2014 (изменено) поддержите Гибельника? Я ваще за любой кипишь окромя Псов Войны, так что мочи смело! Изменено 5 июня, 2014 пользователем AN_XI Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 5 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2014 Особо ничего против не имею тоже Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Monique Опубликовано 5 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2014 Я ваще за любой кипишь окромя Псов Войны, так что мочи смело! Кстати говоря, они и впрямь оказались Гончими :rolleyes: Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
AN_XI Опубликовано 5 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2014 Кстати говоря, они и впрямь оказались Гончими :rolleyes: А я ведь говорил, я ведь предупреждал - слушайте старого, умного человека! :D Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Печать чистоты Опубликовано 5 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 июня, 2014 Гибельник - нурглитское имя. Для кхорнитов характерны рубленные, рычащие и как правило короткие имена. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 6 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2014 (изменено) Как вариант, Doomdreed - Обрекающий. А вообще лучше всего Губитель.. (Привет пану Йорику))) Изменено 6 июня, 2014 пользователем BaronSamedy Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 6 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2014 Надо таки решиться и желательно после решения поправить разночтения в экселе. а такой вопрос - у официалов этот персонаж встречался в изданиях? он всё-таки Ленина видел, надо проявить к нему должное уважение. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
BaronSamedy Опубликовано 6 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 6 июня, 2014 В Horus Heresy его кто только не видел Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 7 июня, 2014 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 7 июня, 2014 Гиблород Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 8 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июня, 2014 Гиблород Фу-фу-фу Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 8 июня, 2014 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июня, 2014 Угроб Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Культпросвет Опубликовано 8 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июня, 2014 Отродье Рока? В одно слово все варианты как-то нелепо звучат. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 8 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 8 июня, 2014 Лично мне всегда казалось, что Doombreed означает скорее не "порождение" этого самого Doom'a, а "порождающий" его. Сеятель Рока, Сеятель Погибели, как-то так. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foghost Опубликовано 9 июня, 2014 Жалоба Поделиться Опубликовано 9 июня, 2014 может оставить побуквенный - Думбрид, а при первом упоминании в тексте поставить в скобках (Doombreed - Сеятель Погибели / Губитель - прим. пер.) ? текст написан из расчёта одного слова, поставить там два - нереально, выглядит убого, какими бы хорошими эти два слова по духу ни были... а с примечанием может получится, что и овцы целы, и волки сыты, и Думбриду, тьфу, пастуху - вечная память... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 9 июня, 2014 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 9 июня, 2014 halfbreed - это же не породитель половины, поэтому Думбрид - не породитель погибели Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти