Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Англо-русский словарь терминов


Рекомендуемые сообщения

  • Ответов 5,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

В этот ряд Разящий разве что не вписывается, так как из причастия образован, в отличие от остальных.

Думаешь рядовой читатель вообще обратит на это внимание? :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может и нет, но все равно зачем брать Разящий, если есть Свирепый, Лютый, Страшный, Ужасный и т.д.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может и нет, но все равно зачем брать Разящий, если есть Свирепый, Лютый, Страшный, Ужасный и т.д.

Затем же, зачем ты отказываешься склонять эльдаров, чтобы не вносить прорву правок... :rolleyes:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

лол, fellblade сейчас "Бющий клинок" тащем-то, поскольку его описание в двух книгах Сайд переводил. То, что он в твоей части текста упоминается несколько раз, не считается.

горы правок, на самом деле, меня давно не пугают, особенно с учетом того, что для флаффа много терминов будут пересмотрены все равно.

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Тогда мне решительно непонятно в чём проблема, когда всё указывает на то, что эльдары склоняются.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Может и нет, но все равно зачем брать Разящий, если есть Свирепый, Лютый, Страшный, Ужасный и т.д.

Клинок не может быть свирепым или лютым, это качества личности/поведения, а не неодушевленного предмета. Страшный и ужасный - это fearsome, terrible, horrid, horrible, horrific и еще много чего, но не fell. И разящий - это прилагательное. По крайней мере, викисловарь его таковым считает.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ИМХО, "разящий" в качестве перевода для слова fell - очень даже. Ведь одно из значений однокоренного слова fallen, например во фразе "he has fallen" - он был сражен, он пал.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если так, то уж лучше Разящий оставить для Bane, так как этому варианту уже 7-й год и он закреплен во флаффе.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Если так, то уж лучше Разящий оставить для Bane, так как этому варианту уже 7-й год и он закреплен во флаффе.

В викисловаре Baneblade переводят как "Гибельный клинок или Клинок погибели, Ядовитый клинок или Ядоклин",хотя вариант Разящий тоже там присутствует. (хотел кинуть ссылку, но потом подумал,что все и так все знают). А за семь лет можно многое пересмотреть, в том числе - и значение bane для данного танка ("карающий" к примеру, пусть даже и не близкое по смыслу)

Изменено пользователем MadGoatSoldier
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Левая вики идет куда подальше, ибо к нам она отношения не имеет. А переставлять название "Разящий клинок" (Baneblade на текущий момент) с одного танка на другой (Fellblade) - очень плохо, ибо путаница страшная может возникнуть.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Левая вики идет куда подальше, ибо к нам она отношения не имеет. А переставлять название "Разящий клинок" (Baneblade на текущий момент) с одного танка на другой (Fellblade) - очень плохо, ибо путаница страшная может возникнуть.

Что значит переставлять? В нашем словаре даны два варианта, но используют всегда Гибельный, Акмир целую книгу даже об этом танке перевел, и на обложке четко написано какой он клинок. Так что не надо натягивать.

Даммерунг +1 ко всем постам.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

>_<

Речь не о том, что "Гибельный клинок" плох, а о том, что нехорошо "Разящий клинок" примерять на Fellblade, когда среди вариантов перевода Baneblade во многих текстах сейчас за ним закреплен "Разящий клинок". Это как если терминаторов вдруг начать называть дредноутами, а дредноутов терминаторами.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Давно хочется заметить: нет у военных никаких "миссий", есть задачи, операции и задания.

Какую книгу не возьмёшь, везде эти убогие миссии.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

...когда среди вариантов перевода Baneblade во многих текстах сейчас за ним закреплен "Разящий клинок".

Открепи.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ага, и в сознании читавших флафф тоже открепить?

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ага, и в сознании читавших флафф тоже открепить?

Да. В первый раз что ли? Колхида как бэ намекает.

Изменено пользователем Калак-Ча
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

1311763499070.jpg

Колхида Колчис/Колхис заменила, а не поменялась местами с Террой, например.

С тем же успехом ты можешь предложить из Doomblade (вдруг такой танк появился бы) сделать "Гибельный клинок", а для Baneblade придумать что-то другое. И это тоже плохо будет, поскольку для кого-то "Гибельный клинок" уже прочно ассоциируется с Baneblade.

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Лично у меня

"Гибельный клинок" уже прочно ассоциируется с Baneblade.

Как бы да, из-за одноименной книжки. И до нее его так нередко называли.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • 2 недели спустя...

И снова про танки. Как мне кажется, с этими Baneblade надо думать наперед, так как семейство танков, без сомнения, будет расти в будущем. То бишь уже сейчас надо посмотреть, как будут выглядеть все возможные варианты.

Набросал две таблицы для сравнения. Первая - с текущими утвержденными прилагательными. Вторая - на рассмотрение. На мой взгляд, единственное, что на данный момент портит картину в первом варианте, так это прилагательные с владыкой. Владыку можно в принципе поменять на что-то другое, но, кмк, лучше не станет все равно. Повелителя во второй таблице можно заменить властелином, например.

SBU65jTSrTo.jpg

Изменено пользователем Desperado
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Варианты с прилагательными мне как-то намного больше по душе. Названия из существительных отдают ароматом дженерик фэнтези, кмк.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Варианты с прилагательными мне как-то намного больше по душе. Названия из существительных отдают ароматом дженерик фэнтези, кмк.

+1

Поверитель рока - я почему-то сразу вспомнил крайний фильм про мад макса с тачилой гитариста тех постапокалиптичных панков. Да пожалуй так он и должен выглядеть...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Подскажите, где можно взять свежую версию словаря? В шапке обе ссылки не работают.

Вот сюда я скинул файлик:

https://www.sendspace.com/file/dhz5x4

Как-нибудь Сайд заглянет в тему, обновит ссылки. А вы с какой целью интересуетесь, если не секрет? :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...