Erenarch Опубликовано 18 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2010 во-во, сканирующие комплексы в Вахе - ауспики, локационные установки разные - авгуры! и называются так не с бухты-барахты. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 18 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2010 (изменено) Эренарх, слова ауспекс и ауспик отличаются друг от друга только звучанием. Суть одна. И есть прецедент карнифексов (не в смысле тиранидов, а в смысле профессии и окончания). ;) Изменено 18 апреля, 2010 пользователем Григорий Олегович Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 апреля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2010 есть термин "карнификация", если интересно. не "карнифексация", а "карнификация". Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 18 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2010 есть термин "карнификация", если интересно. не "карнифексация", а "карнификация". Зато в принципе нет слова карнифик. Только карнифекс. ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 апреля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2010 ну я так, сделаю последнюю попытку: кроме как в Вахе, carnifex, в общем, в русском языке отсутствует. Это слово из латыни. Подобные слова с латыни принято (или было принято, не вникал) транслитерировать следующим образом: берётся лишь корень из мн.числа им.падежа слова (например, pontifex/pontificis - понтифик, auspex/auspicis - ауспик, haruspex/haruspicis - гаруспик). По аналогии с этим и предлагалось озвучить и carnifex/carnificis - карнифик. Собственно, обобщающим элементом тут являются -fex от facio (делать) и -spex от spicio (смотреть). Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 18 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2010 А теперь вбей в яндекс или гугл слово карнифик. Пустоту увидишь. А затем вбей карнифекса - реально существующую должность. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 18 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2010 Славься Срыватель Покровов Тзинч! Сайдом обнаружено на лексикануме доказательство того, что сами англичане различают имя и прозвище примарха Тёмных Ангелов! http://wh40k.lexicanum.com/wiki/Lion_El%27Jonson Lion El'Jonson or The Lion was the Primarch of the Dark Angels. Luther and the band brought Jonson back to their Fortress Monastery and named him 'Lion El'Jonson' which means The Lion, the Son of the Forest after the location and circumstances they found him in. Поэтому, а заодно в честь явной, можно даже сказать толстой отсылки к поэту Лионэлю Джонсон, имя примарха - Лион Эль"Джонсон. А прозвище, которым его звали время от времени знающие значение архаичного имени калибаниты - Лев. :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 18 апреля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2010 *повторно прыгает в окоп, закрывает крышку* Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 18 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 18 апреля, 2010 (изменено) Дааа, Лексиканум тот еще источник, прям из ГВ информация. Надо же - САМИ АНГЛИЧАНЕ! А кто это такой - АНГЛИЧАНЕ? Удивительно, это равносильно объявлять истиной в последней инстанции СМИ. Изменено 18 апреля, 2010 пользователем Реанн Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 19 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 апреля, 2010 Luther and the band brought Jonson back to their Fortress Monastery and named him 'Lion El'Jonson' which means The Lion, the Son of the Forest after the location and circumstances they found him in. Поэтому, а заодно в честь явной, можно даже сказать толстой отсылки к поэту Лионэлю Джонсон, имя примарха - Лион Эль"Джонсон. А прозвище, которым его звали время от времени знающие значение архаичного имени калибаниты - Лев. И что здесь англичане выдали такого, что явно нам указывает на Лиона? Тоже самое мы видели в ИА. Калибаниты прозвали его Лев, отлично. Как ты предлагаешь в тексте это обыгрывать? Называть его то Лион, то Лев, когда заблагорассудится? Ладно, окей, ты сам любишь пресловутый калибанский язык, так что разжую тебе. Lion El'Jonson= The Lion, the Son of the Forest Как знаешь, в Империуме высокий и низкий готик. + Тут еще местный диалект. В данном случае местный диалект проявляется в переводе второй части имени "Сын Леса". Лев на калибанском и низком готике звучит одинаково Lion. Чтобы обыграть это надо переводить Лев Эль'Джонсон, ибо мы переводим с английского, а не с калибанского. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Юрий Игоревич Опубликовано 19 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 апреля, 2010 Аццкий Залив - это прикольно =) Чем не угодил Залив Хель в крайнем случае? Ну или Коса Хель, как не очень формальный перевод? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 19 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 апреля, 2010 Аццкий Залив - это прикольно =) Чем не угодил Залив Хель в крайнем случае? Ну или Коса Хель, как не очень формальный перевод? АДБ написал, что - по его мнению - имеется не "Хель", а "Ад". и покамест более значительного мнения не высказано. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Юрий Игоревич Опубликовано 19 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 апреля, 2010 АДБ написал, что - по его мнению - имеется не "Хель", а "Ад". и покамест более значительного мнения не высказано. Ок. Ему виднее. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 19 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 19 апреля, 2010 Ок. Ему виднее. ну, он всё же целую книжку про Helsreach накатал... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 21 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2010 (изменено) Просьба просмотреть названия. Срочно. :) Razorpeak range – гряда Бритвенных Пиков. Gathis – Гатис. Zurus – Зур. Ghostmountain – Гора Призраков. Eyrie – Ирий [1]. Table City – Столовой Город. Thryn – Трин. Chamack – Чамакк [2]. Tarikus – Тарик. Walls of Memory – Стены Памяти. Relical Keep – Башня Мощей. [1] – Вариант с Орлиным Гнездом не подходит, поскольку это название уже занято родным миром ордена Штормовых Крыльев. [2] - Морское растение, из которого добывают смазочное масло. Заодно, по Гуглу - Chamack - какой-то фотограф.. =) Изменено 21 апреля, 2010 пользователем Григорий Олегович Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 21 апреля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2010 (изменено) Razorpeak range – гряда Бритвенных Пиков. Бритвенная гряда Gathis – Гатис. а лучше Гафис Zurus – Зур. Eyrie – Ирий [1]. дык Орлиное Гнездо и есть. если оба-два называются Eyrie, значит оба Орлиные Гнёзда Table City – Столовой Город. Стол(о)град, Столгород Chamack – Чамакк [2]. хамак/камак/чамак (одна "к") http://en.wikipedia.org/wiki/Chamak_class_missile_boat :D Relical Keep – Башня Мощей. по тексту подходит? а то relical смущает... Изменено 21 апреля, 2010 пользователем Sidecrawler Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 21 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2010 Бритвенная гряда а лучше Гафис дык Орлиное Гнездо и есть. если оба-два называются Eyrie, значит оба Орлиные Гнёзда Стол(о)град, Столгород хамак/камак/чамак (одна "к") по тексту подходит? а то relical смущает... 1 Согласен. 2 Согласен. 3 Нет, ибо тавталогия будет. И Ирий - вполне приличное название. 4 Там вроде не славяне живут... :) 5 Ок. 6 Подходит - наверняка рядом со Стеной Памяти лежат и склепы героев. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 21 апреля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2010 3 Нет, ибо тавталогия будет. И Ирий - вполне приличное название. он не Ирий в любом случае. Aerie - Эрий/Аэрий 4 Там вроде не славяне живут... Стол-город. Столовой как-то со столовой ассоциируется Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 21 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2010 (изменено) он не Ирий в любом случае. Aerie - Эрий/Аэрий Стол-город. Столовой как-то со столовой ассоциируется У нас не Aerie, а Eyrie. Фил зэ дифференс. А у меня со столовой горой, она же плато. И "стол" тоже вызывает ассоциацию со столовой. ;) Изменено 21 апреля, 2010 пользователем Григорий Олегович Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 21 апреля, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2010 У нас не Aerie, а Eyrie. Фил зэ дифференс.feel the dictionary :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Dammerung Опубликовано 21 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2010 И Ирий - вполне приличное название. Там вроде не славяне живут... :) Вот-вот ;) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 21 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 21 апреля, 2010 У нас не Aerie, а Eyrie. Фил зэ дифференс. А у меня со столовой горой, она же плато. И "стол" тоже вызывает ассоциацию со столовой. ;) aerie ['eqrI] дом на возвышенном уединённом месте; дом; замок; крепость на неприступной скале; выводок хищной птицы в гнезде; дом на неприступной скале; замок на неприступной скале; орлиное гнездо выводок (хищной птицы) гнездо хищной птицы (особ. орлиное гнездо) назад eyrie гнездо хищной птицы; орлиное гнездо; дом на возвышенном уединенном месте к столовой никакого отношения не имеет! table land равнина; плоскогорье Равнинный город Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 22 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 апреля, 2010 Вот-вот ;) Поднял руки и снял шляпу. :) Вот ещё кое-что. Роковые Орлы: Consultus – Брат-Капитан Третей Роты Консульт. Tarikus – Брат- Сержант Тарик. Korica – Боевой Брат Корика. Mykilus – Боевой Брат Микил. Petius – Боевой Брат Пит. Расчленители: Gorn – Брат-Капитан Четвертой Роты Горн. Noxx – Брат-Капитан Нокс. Мерронцы: Dassar – Илот Дассар. Mira – Жена Илота Мира. Seni – Сын Илота Сеня. Планеты: Merron – Меррон. Kript – Крипт. Kallern – Каллерн. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 22 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 апреля, 2010 Petius – Боевой Брат Петий. Терзатели Плоти: Seni – Сын Илота Сени. [ Добавлено спустя 25 секунд ] а для чего это? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дарт Йорикус Опубликовано 22 апреля, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 22 апреля, 2010 (изменено) Согласен с двумя замечаниями, но вот это... Терзатели Плоти: К Альбатросам. Есть хорошее слово Расчленители. а для чего это? Я сел за нечто вроде приквела "Вернувшегося"... ;) Изменено 22 апреля, 2010 пользователем Григорий Олегович Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти