Erenarch Опубликовано 28 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2009 внеси это - оснащение хайверов - охотников в экзе из ульев Была изготовлена экспериментальная «сборка» (англ. «the rig»), работавшая на сжатом азоте. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 28 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2009 внеси это - оснащение хайверов - охотников в экзе из ульев а что это? если Hunter Rig - то это есть. выложил U Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 28 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2009 а что это? если Hunter Rig - то это есть. выложил U ага, только тут нашел термин подходящий, чем спецкостюм, вс-таки там не suit, a rig! охотничья сборка - тем более учитывая бэк этого рига, там он именно собирается из чего попало, кто из какого оборудования костюм соберет. Ultramarines -- к.д. Ультрадесант - тринадцатый легион Космодесанта и орден СМ Unforgiven -- к.д. Непрощённые - ордены-потомки Кровавых Ангелов (Blood Angels) Темных ангелов и дальше Unguents of Warding -- инкв. мази обережения - снаряжение демоноборцев: священные мази, которыми наносятся оберегающие от демонов надписи и знаки унгвенты обережения Urdeshi Storm-Troops -- имп.гв. Урдешские штурмовики - общее название полков Имперской Гвардии с планеты Урдеш (Urdesh) Storm Troops ударные войска; штурмовые отряды; части; ударные войска, части Uxor -- имп.гв. уксор - женщина-полупсайкер в подразделениях полка Гено Пять-Два Хилиад (Geno Five-Two Chiliad) Имперской Армии как так - полупсайкер? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 28 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2009 ага, только тут нашел термин подходящий, чем спецкостюм, вс-таки там не suit, a rig! охотничья сборка - тем более учитывая бэк этого рига, там он именно собирается из чего попало, кто из какого оборудования костюм соберет. 1) сборка - не отображает, что это костюм 2) перевода rig как сборка не нашел и орден СМ угу. мне лень это всё перечислять. Темных ангелов и дальше чьорт, вечно путаю. унгвенты обережения что есть "унгвент"? Urdeshi Storm-Troops проглядел :) как так - полупсайкер? недопсайкер :) Спасибо! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 28 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2009 ага, только тут нашел термин подходящий, чем спецкостюм, вс-таки там не suit, a rig! охотничья сборка - тем более учитывая бэк этого рига, там он именно собирается из чего попало, кто из какого оборудования костюм соберет. 1) сборка - не отображает, что это костюм 2) перевода rig как сборка не нашел почитай бэк этих костюмов - они там из чего только не собираются :) термин нашел по отношению к другому устройству, подумал, что нам очень подходит. и орден СМ угу. мне лень это всё перечислять. ну, давай, давай, не ленись, а то ведь ландухи найдутся и будут писать легион Ультрадесанта унгвенты обережения что есть "унгвент"? мазь такая, особой консистенции, в словаре есть такой перевод как так - полупсайкер? недопсайкер :) а как можно быть недопсайкером, либо ты псакер, либо нет :? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 28 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 28 декабря, 2009 почитай бэк этих костюмов - они там из чего только не собираются :) термин нашел по отношению к другому устройству, подумал, что нам очень подходит. почитал лексиканум - там сказано что это мегатехнологичные костюмы за немеряные бабки. можно "комплект" вместо "спецкостюм". ну, давай, давай, не ленись, а то ведь ландухи найдутся и будут писать легион Ультрадесанта это словарь всё-таки. я не могу всю ваху в один словарь засунуть... мазь такая, особой консистенции, в словаре есть такой перевод не нашёл. везде "мазь". а как можно быть недопсайкером, либо ты псакер, либо нет :? сделал псайкером :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 29 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 29 декабря, 2009 Сайд, надо внести в Вики такие тех. термины как seal, pressure/vacuum seal и военные battle line, defence line, fire line, second line и пр. а то многие на них ловятся и читаешь потом как солдаты отступают на линии. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 29 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 29 декабря, 2009 согласен, надо. закончу основной список. потом дополнительный список (около 500 единиц набралось). потом уже буду дополнять :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 30 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 декабря, 2009 Выложил V Похоже, до Нового года всё-таки не управлюсь :) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Gue'Fio'la Опубликовано 30 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 декабря, 2009 Vampire Hunter -- эльд. "Вампир-охотник/Охотник на вампиров" Vampire Raider -- эльд. "Вампир-рейдер/Налётчик на вампиров" Это же вроде модификации машины "Вампир"? Vespid -- тау. веспиды - союзная Империи Тау раса инсектоидов (от лат. vespid - "оса") Уже было Vortex grenade -- ад.мех. вортекс-граната Чем не нравится "вихревая"? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 30 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 30 декабря, 2009 Это же вроде модификации машины "Вампир"? возможно. просто на лексикануме нет упоминания такой машины... Vespid -- тау. веспиды - союзная Империи Тау раса инсектоидов (от лат. vespid - "оса") Уже было ч0рт... Vortex grenade -- ад.мех. вортекс-граната Чем не нравится "вихревая"? вихри разные бывают. тем более она не вихрь создает, а некую воронку в варп. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 30 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 30 декабря, 2009 Vae Victus -- к.д. "Ваэ Виктус" Ве Виктус Vindicator -- к.д. "Защитник/Поборник" - тип танка (Космодесант) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 31 декабря, 2009 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 31 декабря, 2009 Vae Victus -- к.д. "Ваэ Виктус" Ве Виктус Ве или Вэ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 31 декабря, 2009 Жалоба Поделиться Опубликовано 31 декабря, 2009 Ве Виктус Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Свинота безграмотная Опубликовано 1 января, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 1 января, 2010 Sidecrawler, я прошу прощение, но нашел очепятку в словаре Rynn's Might -- к.д. "Мощь Ринна" - знаменитый "Лендрейдер" ордена Багровых Кулаков (Crimson Fists), в автоматической режиме расправившийся с барбосом орков автоматическОМ Это конечно мелочь, но... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 1 января, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 1 января, 2010 спасибо, поправлю. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 4 января, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 января, 2010 Void Dragon -- некр. Пустотный Дракон - один из К'Тан (C'Tan) Дракон Пустоты [ Добавлено спустя 2 минуты 33 секунды ] Viskeon -- Вискеон - раса, целиком уничтоженная осколком флот-улья Кракен. Один из последних представителей - Крашрак Охотник. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 4 января, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 4 января, 2010 Дракон Пустоты Fire Dragon - дракон огня? Вискеон - раса, целиком уничтоженная осколком флот-улья Кракен. Один из последних представителей - Крашрак Охотник. ага, спасибо. а то на лексикануме удалили эту статью. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Desperado Опубликовано 4 января, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 4 января, 2010 Fire Dragon - дракон огня? Time Lord - Временной Повелитель? ;) Не надо все под одну гребенку Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 4 января, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 4 января, 2010 у time нет перевода-прилагательного Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 5 января, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 января, 2010 надо внести все изменения в это http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%82%...%BD%D0%B8%D0%B5 а то там стока бреда Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 5 января, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 января, 2010 Есть желание лезть в эту помойку? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Erenarch Опубликовано 5 января, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 января, 2010 да не особо, просто многие новички отсюда черпаютинфу Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дядюшка Опубликовано 5 января, 2010 Жалоба Поделиться Опубликовано 5 января, 2010 у time нет перевода-прилагательногоtime lag - временное запаздывание time set - временное множество time window, time slot - временное окно и тд и тп Desperado прав: "не надо всё под одну гребёнку". вызывает улыбку Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Sidecrawler Опубликовано 5 января, 2010 Автор Жалоба Поделиться Опубликовано 5 января, 2010 а чем Пустотный-то не нравится? Пустотный - значит обитает в Пустоте. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать
Вы сможете оставить комментарий после входа в
Войти