Перейти к содержанию
Друзья, важная новость! ×

Англо-русский словарь терминов


Рекомендуемые сообщения

внеси это - оснащение хайверов - охотников в экзе из ульев

Была изготовлена экспериментальная «сборка» (англ. «the rig»), работавшая на сжатом азоте.
Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

  • Ответов 5,4 тыс
  • Создана
  • Последний ответ

Топ авторов темы

Топ авторов темы

Изображения в теме

внеси это - оснащение хайверов - охотников в экзе из ульев

а что это?

если Hunter Rig - то это есть.

выложил U

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

а что это?

если Hunter Rig - то это есть.

выложил U

ага, только тут нашел термин подходящий, чем спецкостюм, вс-таки там не suit, a rig!

охотничья сборка - тем более учитывая бэк этого рига, там он именно собирается из чего попало, кто из какого оборудования костюм соберет.

Ultramarines -- к.д. Ультрадесант - тринадцатый легион Космодесанта

и орден СМ

Unforgiven -- к.д. Непрощённые - ордены-потомки Кровавых Ангелов (Blood Angels)

Темных ангелов

и дальше

Unguents of Warding -- инкв. мази обережения - снаряжение демоноборцев: священные мази, которыми наносятся оберегающие от демонов надписи и знаки

унгвенты обережения

Urdeshi Storm-Troops -- имп.гв. Урдешские штурмовики - общее название полков Имперской Гвардии с планеты Урдеш (Urdesh)

Storm Troops

ударные войска; штурмовые отряды; части; ударные войска, части

Uxor -- имп.гв. уксор - женщина-полупсайкер в подразделениях полка Гено Пять-Два Хилиад (Geno Five-Two Chiliad) Имперской Армии

как так - полупсайкер?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ага, только тут нашел термин подходящий, чем спецкостюм, вс-таки там не suit, a rig!

охотничья сборка - тем более учитывая бэк этого рига, там он именно собирается из чего попало, кто из какого оборудования костюм соберет.

1) сборка - не отображает, что это костюм

2) перевода rig как сборка не нашел

и орден СМ

угу. мне лень это всё перечислять.

Темных ангелов

и дальше

чьорт, вечно путаю.

унгвенты обережения

что есть "унгвент"?

Urdeshi Storm-Troops

проглядел :)

как так - полупсайкер?

недопсайкер :)

Спасибо!

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ага, только тут нашел термин подходящий, чем спецкостюм, вс-таки там не suit, a rig!

охотничья сборка - тем более учитывая бэк этого рига, там он именно собирается из чего попало, кто из какого оборудования костюм соберет.

1) сборка - не отображает, что это костюм

2) перевода rig как сборка не нашел

почитай бэк этих костюмов - они там из чего только не собираются :)

термин нашел по отношению к другому устройству, подумал, что нам очень подходит.

и орден СМ

угу. мне лень это всё перечислять.

ну, давай, давай, не ленись, а то ведь ландухи найдутся и будут писать легион Ультрадесанта

унгвенты обережения

что есть "унгвент"?

мазь такая, особой консистенции, в словаре есть такой перевод

как так - полупсайкер?

недопсайкер :)

а как можно быть недопсайкером, либо ты псакер, либо нет :?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

почитай бэк этих костюмов - они там из чего только не собираются :)

термин нашел по отношению к другому устройству, подумал, что нам очень подходит.

почитал лексиканум - там сказано что это мегатехнологичные костюмы за немеряные бабки. можно "комплект" вместо "спецкостюм".

ну, давай, давай, не ленись, а то ведь ландухи найдутся и будут писать легион Ультрадесанта

это словарь всё-таки. я не могу всю ваху в один словарь засунуть...

мазь такая, особой консистенции, в словаре есть такой перевод

не нашёл. везде "мазь".

а как можно быть недопсайкером, либо ты псакер, либо нет :?

сделал псайкером :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Сайд, надо внести в Вики такие тех. термины как seal, pressure/vacuum seal

и военные battle line, defence line, fire line, second line и пр.

а то многие на них ловятся и читаешь потом как солдаты отступают на линии.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

согласен, надо.

закончу основной список. потом дополнительный список (около 500 единиц набралось).

потом уже буду дополнять :)

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Vampire Hunter -- эльд. "Вампир-охотник/Охотник на вампиров"

Vampire Raider -- эльд. "Вампир-рейдер/Налётчик на вампиров"

Это же вроде модификации машины "Вампир"?

Vespid -- тау. веспиды - союзная Империи Тау раса инсектоидов (от лат. vespid - "оса")

Уже было

Vortex grenade -- ад.мех. вортекс-граната

Чем не нравится "вихревая"?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Это же вроде модификации машины "Вампир"?

возможно. просто на лексикануме нет упоминания такой машины...

Vespid -- тау. веспиды - союзная Империи Тау раса инсектоидов (от лат. vespid - "оса")

Уже было

ч0рт...

Vortex grenade -- ад.мех. вортекс-граната

Чем не нравится "вихревая"?

вихри разные бывают. тем более она не вихрь создает, а некую воронку в варп.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Sidecrawler, я прошу прощение, но нашел очепятку в словаре

Rynn's Might -- к.д. "Мощь Ринна" - знаменитый "Лендрейдер" ордена Багровых Кулаков (Crimson Fists), в автоматической режиме расправившийся с барбосом орков

автоматическОМ

Это конечно мелочь, но...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Void Dragon -- некр. Пустотный Дракон - один из К'Тан (C'Tan)

Дракон Пустоты

[ Добавлено спустя 2 минуты 33 секунды ]

Viskeon --

Вискеон - раса, целиком уничтоженная осколком флот-улья Кракен. Один из последних представителей - Крашрак Охотник.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Дракон Пустоты

Fire Dragon - дракон огня?

Вискеон - раса, целиком уничтоженная осколком флот-улья Кракен. Один из последних представителей - Крашрак Охотник.

ага, спасибо. а то на лексикануме удалили эту статью.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Fire Dragon - дракон огня?

Time Lord - Временной Повелитель? ;)

Не надо все под одну гребенку

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

у time нет перевода-прилагательного
time lag - временное запаздывание

time set - временное множество

time window, time slot - временное окно

и тд и тп

Desperado прав: "не надо всё под одну гребёнку". вызывает улыбку

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Пожалуйста, войдите, чтобы комментировать

Вы сможете оставить комментарий после входа в



Войти

×
×
  • Создать...